Ang Pulong Sang Dios

Salmo 22:1-31

Salmo 22Salmo 22 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni David. Sa direktor sang mga manugkanta: Kantaha ini sa tuno sang kanta nga “Usa sa Kaagahon.”

Buligan sang Dios ang mga Nagaantos

1Dios ko, Dios ko, ngaa ginpabay-an mo ako?

Ngaa nga malayo ka sa akon?

Nagaugayong na ako sa pag-antos, pero wala mo man lang gihapon ako ginabuligan.

2Dios ko, adlaw-gab-i nagapanawag ako sa imo,

pero wala mo ako ginasabat,

gani wala ako sing kapahuwayan.

3Pero balaan ka, kag nagapungko ka sa imo trono, kag ginadayaw sang mga Israelinhon.

4Nagsalig sa imo ang amon mga katigulangan kag ginluwas mo sila.

5Nagpanawag sila sa imo kag ginbuligan mo sila.

Nagsalig sila sa imo kag wala sila mapaslawi.

6Ginapakahuy-an ako kag ginapakalain sang mga tawo.

Nagasiling sila nga daw sa ulod22:6 daw sa ulod: siguro ang buot silingon, makaluluoy; ukon, wala sing pulos. ako kag indi tawo.

7Ang makakita sa akon nagayaguta kag nagainsulto sa akon,

kag nagalungo-lungo sila nga nagasiling,

8“Nagasalig ka man bala sa Ginoo, ti ngaa wala ka niya pagluwasa?

Kon matuod nga nalipay siya sa imo, ti ngaa wala ka niya pagbuligi?”

9Pero ikaw ang nagpaguwa sa akon sa tiyan sang akon iloy,

kag halin sang lapsag pa ako ginahalungan mo na ako.

10Halin sang akon pagkatawo, sa imo ako gintugyan kag ikaw lang ang akon Dios.

11Gani indi ako pagbayai,

kay malapit na nga mag-abot ang kalisod

kag wala sing may magbulig sa akon.

12Ginalibutan ako sang madamo nga mga kaaway;

pareho sila sa makusog nga mga turo nga baka sang Bashan.

13Pareho man sila sang leon nga nagangurob kag naganganga, nga handa na sa paggus-ab.

14Nadulaan ako sang kusog; pareho ako sa tubig nga ginaula,

kag ang tanan ko nga tul-an daw sa nagliw-as.

Nadulaan ako sang kaisog; pareho ako sa kandila nga nagakatunaw.

15Nadulaan ako sang kusog; pareho ako sa nagabagtik nga duta,

kag ang akon dila nagapilit sa akon alingagngag.

Ginoo, ginapabay-an mo ako nga daw mapatay.

16Ginlibutan ako sang grupo sang malaot nga mga tawo nga pareho sa mga ido.

Ginbuhuan nila ang akon mga kamot kag mga tiil.22:16 Ginbuhuan nila ang akon mga kamot kag mga tiil: Amo ini sa Septuagint, sa Syriac, kag sa iban nga mga kopya sang Hebreo. Sa iban pa gid nga dumaan nga mga teksto, Ginhigtan nila ang akon mga kamot kag mga tiil. Sa kalabanan nga mga kopya sang Hebreo, Pareho sang leon ang akon mga kamot kag mga tiil.

17Nagaguluwa na ang akon mga tul-an,

kag ginatulok lang nila ako.

18Ginpartida nila ang akon mga bayo paagi sa paggabot-gabot.

19Pero ikaw, Ginoo, indi magpalayo sa akon.

Ikaw nga akon kusog, buligi ako gilayon.

20Luwasa ako sa espada sang akon mga kaaway;

luwasa ang akon kabuhi sa kamot sang sina nga mga ido.

21Luwasa ako sa baba sang sina nga mga leon.

Sabta22:21 Sabta: ukon, Ginasabat mo. ang akon pangamuyo nga luwason mo ako sa mga sungay sinang turo nga mga baka.

22Ipahayag ko sa akon mga kasimanwa22:22 mga kasimanwa: sa literal, mga utod. ang imo mga ginhimo.

Dayawon ko ikaw sa ila mga pagtililipon.

23Kamo nga nagatahod sa Ginoo, dayawa ninyo siya!

Kamo nga mga kaliwat ni Israel, nga amo si Jacob, padunggi kag kahadluki ninyo ang Ginoo!

24Kay wala niya ginabaliwala ukon ginapakalain ang mga pag-antos sang mga kubos.

Wala niya sila ginatalikdan kundi ginapamatian niya ang ila pagpangayo sang bulig.

25Hatagan mo ako, Ginoo, sang inspirasyon nga magdayaw sa imo sa mga pagtililipon sang imo katawhan.

Sa atubangan sang mga nagatahod sa imo tumanon ko ang akon ginpromisa nga maghalad sa imo.

26Magakaon ang mga kubos kag mabusog sila.

Ang mga nagadangop sa imo magadayaw sa imo.

Kabay pa nga mangin maayo kag malawig ang ila kabuhi.

27Ang bug-os nga kalibutan22:27 bug-os nga kalibutan: sa literal, pinakapunta sang kalibutan. magadumdom kag magabalik sa imo, Ginoo.

Simbahon ka sang tanan nga katawhan22:27 katawhan: ukon, pamilya. sang mga nasyon.

28Kay ikaw ang nagahari, kag ikaw ang nagadumala sang mga nasyon.

29Sigurado nga magasimba sa imo22:29 Sigurado nga magasimba sa imo: sa Hebreo, Nagkaon sila kag magasimba. ang tanan nga manggaranon sa kalibutan.

Bisan ang tanan nga tawo nga daw sa mapatay na magaluhod sa imo.

Kag atong mga nagkalamatay na,

30ang ila mga kaliwat magaalagad sa imo.

Tudluan parte sa imo, Ginoo, ang palaabuton nga mga henerasyon.

31Sila nga wala pa matawo pagasugiran nga ginluwas mo ang imo katawhan,

kag ikaw gid ang naghimo sini.

Hoffnung für Alle

Psalm 22:1-32

Mein Gott, warum hast du mich verlassen?

1Ein Lied von David, nach der Melodie: »Eine Hirschkuh früh am Morgen«.

2Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?

Ich schreie verzweifelt, doch du bist so weit weg,

nirgendwo scheint mir Rettung in Sicht zu sein.

3Mein Gott, Tag und Nacht rufe ich zu dir um Hilfe,

aber du antwortest nicht und schenkst mir keine Ruhe.

4Du bist doch der heilige Gott!

Du bist es, dem das Volk Israel seine Loblieder singt.

5Unsere Vorfahren haben sich auf dich verlassen,

und du hast ihnen immer wieder geholfen.

6Zu dir schrien sie und wurden gerettet.

Sie vertrauten dir, und du hast sie nicht enttäuscht.

7Und was ist mit mir? Ein Wurm bin ich, kein Mensch mehr –

nur noch Hohn und Spott hat man für mich übrig.

8Alle Leute machen sich über mich lustig.

Wer mich sieht, verzieht sein Gesicht

und schüttelt verächtlich den Kopf.

9»Überlass Gott deine Not!«, lästern sie,

»der soll dir helfen und dich retten!

Er liebt dich doch, oder etwa nicht?«

10Du, Herr, hast mich aus dem Leib meiner Mutter gezogen.

Schon an ihrer Brust hast du mich Vertrauen gelehrt.

11Du bist mein Gott, seitdem mein Leben begann.

Seit der Stunde meiner Geburt bin ich auf dich angewiesen.

12Bleib mir jetzt doch nicht fern! Groß ist meine Angst!

Weit und breit gibt es keinen, der mir hilft.

13Viele Feinde kesseln mich ein,

umringen mich wie wilde Stiere.

14Sie reißen ihr Maul auf wie brüllende Löwen,

die ihre Beute zerfleischen wollen.

15Meine Kraft schwindet wie Wasser, das versickert,

und alle meine Knochen sind wie ausgerenkt.

Mein Herz verkrampft sich vor Angst22,15 Wörtlich: zerschmilzt in meinem Inneren wie Wachs.,

16und meine ganze Kraft ist dahin,

verdorrt wie eine staubige Tonscherbe.

Die Zunge klebt mir am Gaumen.

Du lässt mich im Tode versinken.

17Eine Meute böswilliger Menschen umkreist mich,

gierig wie wildernde Hunde.

Hände und Füße haben sie mir durchbohrt.22,17 So nach der griechischen Übersetzung. Der hebräische Text lautet: Meine Hände und Füße wie ein Löwe.

18Ich kann alle meine Knochen zählen.

Sie aber starren mich schadenfroh an.

19Schon teilen sie meine Kleider unter sich auf

und losen um mein Gewand.

20Herr, wende dich nicht länger von mir ab!

Nur du kannst mir neue Kraft geben, komm mir schnell zu Hilfe!

21Rette mich vor dem tödlichen Schwert,

bewahre mich vor den Krallen der Hundemeute!

Ich habe doch nur dieses eine Leben!

22Reiß mich heraus aus dem Rachen der Löwen

und beschütze mich vor den Hörnern dieser wilden Stiere!

Und tatsächlich, Herr: Du hast mich erhört!

23Ich will meinen Brüdern deinen Namen bekannt machen,

vor der ganzen Gemeinde will ich dich loben.

24Alle, die ihr den Herrn achtet, preist ihn!

Ihr Nachkommen von Jakob, ehrt ihn!

Begegnet ihm in Ehrfurcht, ihr vom Volk Israel!

25Denn er hat den Hilflosen nicht verachtet,

über sein Elend ging er nicht hinweg.

Nein, Gott wandte sich nicht von ihm ab,

sondern hörte auf ihn, als er um Hilfe schrie.

26Herr, jetzt habe ich allen Grund,

dir vor der großen Gemeinde ein Loblied zu singen.

Was ich dir in meiner Not versprochen habe, löse ich nun ein;

alle, die Ehrfurcht vor dir haben, sind meine Zeugen.

27Die Armen sollen sich wieder satt essen.22,27 Hier ist wohl an eine fröhliche Opfermahlzeit gedacht, zu welcher der Psalmbeter aus Dankbarkeit auch die Armen einlädt. Vgl. »Opfer« in den Sacherklärungen.

Alle, die nach dem Herrn fragen, sollen ihn loben.

Euer Leben lang dürft ihr euch daran freuen!

28Auch in den fernsten Ländern werden Menschen

Gott erkennen und zu ihm umkehren,

ja, alle Völker werden sich vor ihm niederwerfen.

29Denn der Herr ist König,

er herrscht über alle Nationen.

30Auch die Großen dieser Erde müssen vor ihm niederfallen,

sie, die immer mehr als genug zu essen hatten.

Ja, vor ihm werden einmal alle Menschen ihre Knie beugen,

alle Sterblichen, denen das Leben zwischen den Fingern zerrinnt.

31Die kommenden Generationen werden ihm dienen,22,31 Oder: Er wird Nachkommen haben, die ihm dienen.

eine wird der nächsten von ihm erzählen.

32Selbst die Menschen, die noch nicht geboren sind,

werden von seinen gerechten Taten hören,

und man wird sagen: »Der Herr hat es vollbracht!«