Ang Pulong Sang Dios

Salmo 20:1-9

Salmo 20Salmo 20 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni David. Sa direktor sang mga manugkanta.

Pangamuyo para sa Kadalag-an

1Kabay pa nga sabton ka sang Ginoo kon ara ka sa kalisod.

Kabay pa nga protektaran ka sang Dios ni Jacob.

2Kabay pa nga buligan niya ikaw halin sa templo didto sa Zion.

3Kabay pa nga batunon niya ang imo mga halad,

pati na ang imo halad nga ginasunog.

4Kabay pa nga ihatag niya ang imo ginahandom,

kag mangin madinalag-on ka sa imo mga plano.

5Magahinugyaw kami sa imo pagdaog

kag magaselebrar nga nagadayaw sa aton Dios.

Kabay pa nga ihatag sang Ginoo ang tanan mo nga ginapangayo.

6Karon nahibaluan ko nga ginapadaog sang Ginoo ang iya pinili nga hari.

Ginasabat niya ang iya pangamuyo didto sa iya balaan nga langit,

kag permi niya siya ginapadaog paagi sa iya gahom.

7Ang iban nagasalig sa ila mga karwahe kag ang iban sa ila mga kabayo,

pero kami iya nagasalig sa Ginoo nga amon Dios.

8Ina nga mga tawo malaglag,

pero kami iya magadaog kag magapabilin nga malig-on.

9Padauga ang imo pinili nga hari, Ginoo,

kag sabta kami kon magpanawag kami20:9 kag sabta… kami: Amo ini sa Septuagint kag sa Targum. Sa Hebreo, Sabton niya (Dios ukon hari) kami kon magpanawag kami. sa imo.

La Bible du Semeur

Psaumes 20:1-10

Fais triompher notre Roi !

1Au chef de chœur. Cantique de David.

2Que l’Eternel t’exauce |au jour de la détresse,

et que le Dieu de Jacob te protège.

3Que, de son sanctuaire, |il t’envoie du secours,

et que, depuis Sion, |il te soutienne !

4Qu’il tienne compte |de toutes tes offrandes,

et que tes holocaustes |soient agréés par lui.

Pause

5Qu’il daigne t’accorder |ce que ton cœur souhaite !

Qu’il fasse s’accomplir |tout ce que tu projettes !

6Pour fêter ta victoire, |nous crierons notre joie,

déployant nos bannières |pour la gloire de notre Dieu.

Que l’Eternel |exauce toutes tes requêtes !

7Oui, je sais maintenant, |que l’Eternel sauve son roi |qui a reçu l’onction,

il lui répond |de sa demeure sainte au ciel,

en opérant sa délivrance |par l’action de sa force.

8Aux uns, les chars de guerre, |aux autres, les chevaux.

Pour notre part, |c’est sur l’Eternel, notre Dieu |que nous comptons.

9Eux, ils fléchissent et ils tombent,

nous, nous restons debout |et tenons fermement.

10Eternel, sauve notre roi !

Qu’il nous réponde |quand nous faisons appel à lui20.10 Qu’il nous réponde : l’ancienne version grecque a : Réponds-nous. Il faut alors traduire la suite : quand nous faisons appel à toi..