Ang Pulong Sang Dios

Salmo 20

Pangamuyo para sa Kadalag-an

1Kabay pa nga sabton ka sang Ginoo kon ara ka sa kalisod.
Kabay pa nga protektaran ka sang Dios ni Jacob.
Kabay pa nga buligan niya ikaw halin sa templo didto sa Zion.
Kabay pa nga batunon niya ang imo mga halad,
pati na ang imo halad nga ginasunog.
Kabay pa nga ihatag niya ang imo ginahandom,
kag mangin madinalag-on ka sa imo mga plano.
Magahinugyaw kami sa imo pagdaog
kag magaselebrar nga nagadayaw sa aton Dios.
Kabay pa nga ihatag sang Ginoo ang tanan mo nga ginapangayo.
Karon nahibaluan ko nga ginapadaog sang Ginoo ang iya pinili nga hari.
Ginasabat niya ang iya pangamuyo didto sa iya balaan nga langit,
kag permi niya siya ginapadaog paagi sa iya gahom.
Ang iban nagasalig sa ila mga karwahe kag ang iban sa ila mga kabayo,
pero kami iya nagasalig sa Ginoo nga amon Dios.
Ina nga mga tawo malaglag,
pero kami iya magadaog kag magapabilin nga malig-on.

Padauga ang imo pinili nga hari, Ginoo,
kag sabta kami kon magpanawag kami[a] sa imo.

Notas al pie

  1. 20:9 kag sabta… kami: Amo ini sa Septuagint kag sa Targum. Sa Hebreo, Sabton niya (Dios ukon hari) kami kon magpanawag kami.

La Bible du Semeur

Psaumes 20

Fais triompher notre Roi !

1Au chef de chœur. Cantique de David.

Que l’Eternel t’exauce |au jour de la détresse,
et que le Dieu de Jacob te protège.
Que, de son sanctuaire, |il t’envoie du secours,
et que, depuis Sion, |il te soutienne !
Qu’il tienne compte |de toutes tes offrandes,
et que tes holocaustes |soient agréés par lui.
            Pause
Qu’il daigne t’accorder |ce que ton cœur souhaite !
Qu’il fasse s’accomplir |tout ce que tu projettes !
Pour fêter ta victoire, |nous crierons notre joie,
déployant nos bannières |pour la gloire de notre Dieu.
Que l’Eternel |exauce toutes tes requêtes !

Oui, je sais maintenant, |que l’Eternel sauve son roi |qui a reçu l’onction,
il lui répond |de sa demeure sainte au ciel,
en opérant sa délivrance |par l’action de sa force.
Aux uns, les chars de guerre, |aux autres, les chevaux.
Pour notre part, |c’est sur l’Eternel, notre Dieu |que nous comptons.
Eux, ils fléchissent et ils tombent,
nous, nous restons debout |et tenons fermement.
10 Eternel, sauve notre roi !
Qu’il nous réponde |quand nous faisons appel à lui[a].

Notas al pie

  1. 20.10 Qu’il nous réponde : l’ancienne version grecque a : Réponds-nous. Il faut alors traduire la suite : quand nous faisons appel à toi.