Ang Pulong Sang Dios

Salmo 2

Ang Hari nga Ginpili sang Dios

1Ngaa bala nagaplano sing malain ang mga nasyon?
Ngaa bala nagaplano sila sang wala sing pulos?
Ang mga hari kag mga pangulo sa kalibutan nagtilipon kag nagpreparar sa pagpakig-away kontra sa Ginoo kag sa hari nga iya ginpili.
Nagasiling sila, “Indi kita magpadumala ukon magpasakop sa ila.”
Pero ginakadlawan lang sila sang Ginoo nga nagapungko sa iya trono didto sa langit.
Sa iya kaakig, ginapaandaman niya sila kag nagakahadlok sila.
Nagsiling siya, “Ginbutang ko na sa Zion,[a] sa akon balaan[b] nga bukid, ang hari nga akon ginpili.”

Nagsiling ang hari nga ginpili sang Dios,
“Ipahayag ko ang ginsiling sa akon sang Ginoo nga, ‘Ikaw ang akon anak,
kag subong ipakilala ko nga ako ang imo amay.[c]
Pangabaya ako nga ihatag ko sa imo ang mga nasyon hasta sa pinakamalayo nga parte sang kalibutan
agod imo panag-iyahan, kag himuon ko ina.
Dumalahan mo sila, kag wala gid sing may makakontra sa imo pagdumala.
Mangin pareho lang sila sa kolon nga imo pagadugmukon.’ ”

10 Gani, kamo nga mga hari kag mga manugdumala sa kalibutan, intiendiha ninyo ini nga mga pulong,
kag pamatii ninyo ang mga paandam kontra sa inyo.
11 Alagara ninyo ang Ginoo nga may pagtahod
kag magkalipay kamo sa iya.
12 Tahura ninyo ang hari nga iya ginpili,[d]
kay kon indi gani, maakig siya gilayon kag laglagon niya kamo.
Bulahan ang tagsa ka tawo nga nagapangayo sang proteksyon sa Ginoo.

Notas al pie

  1. 2:6 Zion: ukon, Jerusalem.
  2. 2:6 balaan: ukon, pinili.
  3. 2:7 ipakilala ko nga ako ang imo amay: ukon, ako nangin imo amay.
  4. 2:11-12 kag magkalipay… ginpili: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini.

Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Zabbuli 2

1Lwaki amawanga geegugunga
    n’abantu ne bateganira obwereere okusala enkwe?
Bakabaka ab’ensi bakuŋŋaanye,
    n’abafuzi ne bateeseza wamu
ku Mukama
    ne ku Kristo we, nga bagamba nti,
“Ka tukutule enjegere zaabwe,
    era tweyambulemu ekikoligo kyabwe.”

Naye Katonda oyo atuula mu ggulu,
    abasekerera busekerezi, n’enkwe zaabwe ezitaliimu zimusesa.
N’alyoka abanenya ng’ajjudde obusungu,
    n’abatiisa nnyo ng’aswakidde.
N’abagamba nti, “Ddala ddala nateekawo kabaka owange
    ku lusozi lwange Sayuuni olutukuvu.”

Nzija kulangirira ekiragiro kya Mukama:

kubanga yaŋŋamba nti, “Ggwe oli Mwana wange,
    olwa leero nfuuse kitaawo.
Nsaba,
    nange ndikuwa amawanga gonna okuba obusika bwo,
    era n’ensi yonna gy’ekoma okuba amatwale go.
Olibafugisa omuggo ogw’ekyuma,
    era olibabetenta ng’entamu y’omubumbi.”

10 Kale nno mubeere n’amagezi mmwe bakabaka;
    muyige okulabulwa mmwe abafuzi b’ensi.
11 Muweereze Mukama nga mumutya,
    era musanyuke n’okukankana.
12 Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira
    n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe;
kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu.
    Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.