Ang Pulong Sang Dios

Salmo 16:1-11

Salmo 16Salmo 16 Ang titulo sa Hebreo: Ang “miktam” ni David.

Pangamuyo nga may Pagsalig sa Dios

1O Dios, tipigi ako,

kay sa imo ako nagapangayo sang proteksyon.

2Ikaw ang akon Ginoo,

kag sa imo lang naghalin ang tanan nga maayo nga nabaton ko.

3Kon parte sa imo matutom nga katawhan sa duta sang Israel nga mga maayo gid,

dako ang akon kalipay sa ila.

4Pero ang mga nagadangop sa mga dios-dios nagadamo ang ila mga kalisod.

Indi ako magpakig-upod sa ila nga paghalad sang dugo sa mga dios-dios,

kag indi gid ako magmitlang sang mga ngalan sang sina nga mga dios-dios.

5Ginoo, ikaw ang tanan para sa akon.

Ginahatag mo ang tanan ko nga ginakinahanglan.

Ang akon kabuhi ara sa imo mga kamot.

6Daw ano kanami sang imo mga ginhatag sa akon.

Huo, maayo gid ang akon mga nabaton sa imo.

7Ginadayaw ko ikaw, Ginoo, kay ginalaygayan mo ako.

Bisan kon gab-i ang akon konsensya nagatudlo sa akon.

8Permi ko ikaw ginahunahuna, Ginoo.

Kag tungod nga ara ka sa akon tupad, indi ako matublag.

9Amo ina nga malipayon ako;

ang akon kabuhi puno sang kalipay.

Kag magakabuhi ako nga luwas sa katalagman,

10kay indi mo ako pagpabay-an nga magkadto sa lugar sang mga patay.

Indi mo pagtugutan nga madunot sa lulubngan ang imo matutom nga alagad.

11Ginatudluan mo ako kon paano ko maangkon ang padayon nga kabuhi.

Tungod sang imo presensya, malipayon gid ako;

wala sing katapusan ang akon kalipay sa tupad mo.

La Bible du Semeur

Psaumes 16:1-11

Le chemin de la vie

1Un cantique16.1 Terme de sens incertain. de David.

O Dieu, protège-moi, |car je me réfugie en toi.

2Je dis à l’Eternel : |« Toi, tu es mon Seigneur,

et mon bonheur est en toi seul. »

3Je suis plein d’affection |pour tous ceux qui sont saints |dans le pays :

ce sont eux qui sont vraiment grands.

4Mais tous ceux qui s’empressent |après un autre dieu

ne font qu’augmenter leurs tourments16.4 Texte hébreu incertain..

Je ne prendrai pas part |à leurs sanglantes libations16.4 La libation consistait généralement en une offrande de vin. Dans certains sacrifices païens, on mêlait peut-être le vin au sang de la victime que l’on répandait sur l’autel ; ou encore, le psalmiste pourrait faire allusion au « sang versé », c’est-à-dire aux crimes associés aux cultes idolâtres ; mais, plus vraisemblablement, il se réfère simplement à des gens qui offrent leur culte aux idoles tout en « ayant du sang sur les mains »..

Le nom de ces idoles |ne passera pas sur mes lèvres.

5L’Eternel est ma part |et la coupe16.5 Allusion à la coupe offerte aux invités lors d’une réception. où je bois.

Tu garantis la part que j’ai reçue.

6Tu en as fixé les limites16.6 Autre traduction : la part qui m’est donnée., |c’est un jardin plein de délices,

oui, c’est pour moi |un patrimoine merveilleux.

7Oui, je veux bénir l’Eternel |qui me conseille,

et même dans la nuit, |je suis instruit |dans mon être intérieur.

8Je garde constamment |les yeux fixés sur l’Eternel,

car il est à ma droite16.8 C’est là où se plaçait le défenseur d’un accusé (109.31)., |pour que je ne vacille pas16.8 Les v. 8-11 sont cités en Ac 2.25-28 selon l’ancienne version grecque..

9Voilà pourquoi |mon cœur est dans la joie,

mon âme exulte d’allégresse.

Ainsi mon corps |repose dans la confiance :

10tu ne m’abandonneras pas |dans le séjour des morts,

tu ne laisseras pas |un homme qui t’est attaché |descendre dans la tombe16.10 Cité en Ac 13.35 d’après la version grecque..

11Tu me feras connaître |le chemin de la vie :

plénitude de joie |en ta présence,

délices éternelles |auprès de toi.