Ang Pulong Sang Dios

Salmo 144:1-15

Salmo 144Salmo 144 Ang titulo sa Hebreo: Ginsulat ni David.

Pagpasalamat sang Hari sa Dios Tungod sang Iya Pagdaog

1Dalayawon ang Ginoo nga akon palalipdan nga bato.

Ginahanas niya ako sa pagpakig-away.

2Siya ang akon mahigugmaon nga Dios kag mabakod nga palanaguan.

Siya ang akon dalangpan kag manughilway.

Siya ang akon taming kag sa iya ako nagapangayo sang proteksyon.

Ginapasakop niya sa akon ang mga nasyon.144:2 mga nasyon: ukon, mga katawhan. Amo ini sa Syriac, sa Targum, kag sa iban nga mga kopya sang Hebreo. Sa kalabanan nga mga kopya sang Hebreo, akon katawhan.

3Ginoo, ano gid bala ang tawo nga ginakabalak-an mo gid?

Ahaw tawo man lang siya, ngaa ginahunahuna mo gid?

4Pareho man lang siya sa hangin nga nagalabay

kag ang iya mga inadlaw pareho sa landong nga umalagi lang.

5Ginoo, abrihi ang langit kag magpanaog ka.

Tanduga ang mga bukid agod mag-alaso.

6Magpadala ka sang kilat nga daw sa pana agod magpalalagyo ang akon mga kaaway kag maglalapta.

7Halin sa langit, dawata ako kag luwasa sa gahom sang mga kaaway nga taga-iban nga lugar, nga pareho sa mabaskog nga tubig.

8Ini sila wala nagasugid sing matuod kag nagabutig bisan sa ila pagsumpa.

9Kantahan ko ikaw, O Dios, sang bag-o nga kanta nga ginatukaran sang arpa.

10Ikaw ang nagpadaog sa mga hari kag nagluwas kay David nga imo alagad halin sa kamatayon.

11Luwasa ako sa gahom sang mga kaaway nga taga-iban nga lugar, nga wala nagasugid sing matuod kag nagabutig bisan sa ila pagsumpa.

12Kabay pa nga ang amon mga anak nga lalaki, samtang pamatan-on pa sila, mangin pareho sa mga tanom nga nagatubo nga mabakod,

kag ang amon mga anak nga babayi mangin pareho sa matahom nga mga haligi sang palasyo.

13Kabay pa nga mapuno ang amon bodega sang tanan nga klase sang patubas.

Kabay pa nga magdamo sing linibo ang amon mga karnero sa latagon,

14kag ang amon mga baka magkarga sing madamo nga mga produkto.144:14 magkarga sing madamo nga mga produkto: ukon, magpamata sing madamo.

Kabay pa nga indi na kami pagsalakayon sang mga kaaway

kag indi na kami pagbihagon.144:14 indi na kami pagsalakayon… pagbihagon: ukon, wala sing may mahar-asan ukon mapatyan sa pagpamata.

Kag kabay pa nga wala na sing paghinibi sa kasubo sa amon mga dalan.

15Bulahan ang mga tawo nga may kahimtangan nga pareho sina.

Bulahan ang mga tawo nga ang ila Dios amo ang Ginoo.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 144:1-15

第 144 篇

祈求拯救与丰裕

大卫的诗。

1耶和华——我的磐石当受称颂,

祂使我能争善战。

2祂是我慈爱的上帝,

我的堡垒,我的避难所,

我的拯救者,我的盾牌,

我投靠祂。

祂使列国臣服于我。

3耶和华啊,

人算什么,你竟顾念他?

世人算什么,你竟眷顾他?

4因为人不过像一口气,

他的年日不过像影子转眼消逝。

5耶和华啊,

求你打开天门,亲自降临;

求你触摸群山,使群山冒烟。

6求你发出闪电驱散敌人,

求你射出利箭击溃他们。

7求你从天上伸手从惊涛骇浪中拯救我,

从外族人手中拯救我。

8他们满口谎言,

起誓也心怀诡诈。

9上帝啊,我要向你唱新歌,

用十弦琴歌颂你。

10你使君王得胜,

救你的仆人大卫逃离刀剑的杀戮。

11求你从外族人手中拯救我,

他们满口谎言,

起誓也心怀诡诈。

12愿我们的儿子年轻时像茁壮的树木,

我们的女儿像宫殿中精雕的柱子。

13愿我们的仓库堆满各样的谷物,

我们的羊在田野繁衍众多,

成千上万。

14愿我们的牲口驮满货物144:14 牲口驮满货物”或译“繁殖众多”。

我们的城墙固若金汤,

无人被掳,街上没有哭叫声。

15生活在这种光景里的人有福了!

尊耶和华为上帝的人有福了!