Ang Pulong Sang Dios

Salmo 131

Pangamuyo nga may Pagsalig

1Ginoo, indi ako bugalon kag matinaas-taason.
Wala ako nagahandom sang dalagko kag pinasahi nga mga butang nga indi ko masarangan.
Kundi kontento ako pareho sa nalutas na nga bata nga wala na nagahandom nga magtiti sa iya iloy.

Mga taga-Israel, magsalig kamo sa Ginoo subong kag hasta san-o.

New Russian Translation

Psalms 131

Псалом 131

1Песнь восхождения.

Господи, вспомни Давида

и все огорчения, которые он перенес.

2Он поклялся Господу

и дал обет Сильному Иакова:

3«Не войду в свой дом[a]

и не лягу в свою постель,

4не дам сна своим глазам

и векам своим дремы,

5пока не найду места Господу,

жилища – Сильному Иакова»[b].

6Вот, мы слышали о нем[c] в Ефрафе,

нашли его на полях Иаара.

7Пойдем к Его жилищу

и поклонимся у подножия Его[d].

8Встань, Господи, и приди на место Своего покоя,

Ты и ковчег[e] Твоей силы.

9Пусть Твои священники облекутся в праведность,

и воскликнут от радости Твои святые.

10Ради Давида, Твоего слуги,

не отвергни Твоего помазанника.

11Клялся Господь Давиду в истине,

и не отречется от этого:

«Потомка твоего посажу на твой престол.

12Если твои сыновья сохранят Мой завет

и Мои заповеди, которым их научу,

их дети также будут сидеть

на твоем престоле вечно»[f].

13Ведь Господь избрал Сион

и пожелал сделать его Своим жилищем:

14«Вот покой Мой навечно,

здесь поселюсь, потому что Я возжелал его.

15Обильно благословлю его пищей,

нищих его насыщу хлебом.

16Священников его облеку спасением,

и воскликнут от радости Его святые.

17Там повелю рогу[g] Давидову цвести,

установлю Я светильник Моему помазаннику.

18Врагов его облеку стыдом,

а на нем воссияет венец его».

Notas al pie

  1. 131:3 См. 2 Цар. 7 глава.
  2. 131:2-5 См. 2 Цар. 7:2, 27.
  3. 131:6 То есть о ковчеге.
  4. 131:7 «Подножием Господа» обычно называли ковчег завета, над которым, по представлениям людей, Он восседал.
  5. 131:8 См. Исх. 25:10-22.
  6. 131:11-12 См. 2 Цар. 7:11-16.
  7. 131:17 Рог был символом могущества, власти и силы.