Salmo 120 – HLGN & BDS

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 120:1-7

Salmo 120Salmo 120 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta samtang nagapasaka. Amo ini ang titulo halin sa kapitulo 120 hasta sa 134. Ang mga kapitulo 122, 124, 131, 133 may sugpon nga “ginsulat ni David.” Ang kapitulo 127 may sugpon nga “ginsulat ni Solomon.”

Pangamuyo para sa Bulig sang Dios

1Sa akon kalisod, nagpanawag ako sa Ginoo

kag ginsabat niya ako.

2Ginoo, luwasa ako sa mga butigon kag mga dayaon.

3Kamo nga mga dayaon, ano ayhan ang isilot sang Dios sa inyo?

4Silutan niya kamo sang taliwis nga pana sang soldado kag nagadabadaba nga mga baga.

5Kaluluoy ako kay nagaestar ako upod sa inyo nga pareho kalain sa mga pumuluyo sang Meshec kag sang Kedar.

6Dugay na ang akon pag-estar upod sa inyo nga indi gusto sang kalinong.

7Gusto ko ang kalinong pero kon maghambal gani ako parte sina ang inyo gusto inaway.

La Bible du Semeur

Psaumes 120:1-7

Délivre-moi !

1Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel120.1 L’expression hébraïque (montée) a été diversement comprise. Selon les auteurs juifs, il s’agirait de cantiques chantés lors de la fête des Cabanes sur les degrés du Temple. Pour d’autres, l’expression se rapporterait à une gradation d’un verset à l’autre. L’interprétation la plus probable consiste à voir dans ces psaumes des cantiques chantés durant les pèlerinages à Jérusalem pour les grandes fêtes annuelles pendant que l’on montait vers la ville sainte, située sur une colline..

Dans ma détresse, ╵j’ai fait appel ╵à l’Eternel,

et il m’a répondu.

2O Eternel, ╵délivre-moi ╵des lèvres fausses,

des langues mensongères !

3Que te donnera l’Eternel ?

Comment récompensera-t-il ╵ta langue mensongère ?

4Il t’enverra ╵une volée de flèches ╵bien aiguisées

avec des braises de genêts120.4 Autres traductions : une volée de flèches, chargées de braises de genêts ; ou : ta langue mensongère ? – Volée de flèches chargées de braises de genêts..

5Malheur à moi ! ╵Car je vis à Méshek120.5 En Asie Mineure., en étranger,

ou parmi les nomades de Qédar.

6Bien trop longtemps ╵j’ai habité

parmi des gens ╵qui détestent la paix.

7Je veux la paix, ╵mais quand j’en parle,

eux, ils sont pour la guerre.