Ang Pulong Sang Dios

Salmo 12

Pangamuyo para sa Bulig sang Dios

1Ginoo, buligi ako,
kay wala na sing may nabilin nga matutom kag masaligan.
Halos ang tanan nagabutig sa ila isigkatawo.
Ginadayaw-dayaw nila ang iban agod dayaan.
Ginoo, kabay pa nga pahipuson mo ang mga nagadayaw-dayaw sa iban kag ang mga nagapahambog
nga nagasiling,
“Mangin madinalag-on kami paagi sa amon paghambal.
Pagusto kami kon ano ang amon ihambal,
kag wala sing may makapauntat sa amon.”

Nagasiling ang Ginoo,
“Buligan ko ang mga kubos tungod kay ginapigos sila
kag nagaugayong sila sa pag-antos.
Protektaran ko sila kay amo ini ang ginahandom nila.”[a]
Masaligan gid ang mga promisa sang Ginoo.
Pareho ini sang pilak nga masaligan gid nga puro
tungod kay ginpapuraw sa kalayo sing makapito ka beses.

Ginoo, tipigi kami permi,
kag ilikaw kami sa mga malaot sa tanan nga tion.
Kay bisan diin makita ang mga malaot
kag ginadayaw pa sang mga tawo ang kalautan.

Notas al pie

  1. 12:5 kay amo ini… nila: ukon, sa mga nagapakalain sa ila.

New Serbian Translation

Псалми 12

Хоровођи: према Шеминиту. Псалам Давидов.

1Спасавај, Господе,
    јер нестаде верни,
ишчезнуше побожни
    међу потомцима људи.
Свако вара свога ближњега,
    усне њихове говоре ласкаво,
    а у срцу другачије мисле.

Нек затре Господ усне превртљиве,
    нек истреби језик хвалисави.
„Наш је језик, наша снага“ – кажу,
    „усне су нам наша узданица.
    Ко ће онда да влада над нама?“

„Ради сиромаха што су потлачени,
    и убогога што стење под муком,
ја ћу сад устати – говори Господ –
    спасење му дати за којим уздише.“
Речи Господње чисте су речи,
    сребро каљено у пећи од глине,
    седам пута оне су топљене.

Ти ћеш их, о, Господе, сачувати,
    заувек нас штитити од тог нараштаја.
Опаки се неспутано шире унаоколо,
    кад се зло велича међу потомцима људи.