Salmo 119 – HLGN & ASCB

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 119:1-176

Salmo 119

Ang Kasuguan sang Dios

1Bulahan ang mga tawo nga wala kasawayan ang ila kabuhi, nga nagakabuhi suno sa kasuguan sang Ginoo.

2Bulahan ang mga tawo nga nagasunod sa mga pagpanudlo sang Dios, nga nagatuman sa iya sa ila bug-os nga tagipusuon.

3Wala sila nagahimo sang malain kundi nagasunod sila sa mga pamaagi sang Dios.

4Ginoo, ginhatag mo sa amon ang imo mga pagsulundan agod tumanon namon ini nga may katutom.

5Dako gid ang akon handom nga ang akon pagkabuhi permi matutom sa pagtuman sang imo mga pagsulundan.

6Kon tumanon ko ang tanan mo nga mga sugo, indi ako mahuy-an.

7Dayawon ko ikaw nga may matinlo nga tagipusuon samtang nagatuon ako sang imo matarong nga mga sugo.

8Tumanon ko ang imo mga pagsulundan, gani indi gid ako pagpabay-i.

9Ano bala ang himuon sang isa ka pamatan-on agod mangin matinlo ang iya kabuhi?

Ang iya himuon amo ang pagsunod sa imo pulong.

10Nagadangop ako sa imo sa bug-os ko nga tagipusuon,

gani indi pag-itugot nga talikdan ko ang imo mga sugo.

11Ginatipigan ko ang imo pulong sa akon tagipusuon agod indi ako makasala sa imo.

12Dalayawon ikaw, Ginoo!

Tudlui ako sang imo mga pagsulundan.

13Ginasulit-sulit ko hambal ang tanan nga sugo nga imo ginhatag.

14Nagakalipay ako sa pagsunod sang imo mga pagpanudlo, labaw pa sa kalipay nga ginahatag sang manggad.

15Nagapamalandong ako sa imo mga pagsulundan

kag ginahunahuna ko sing maayo ang imo mga pamaagi.

16Nagakalipay ako sa imo mga pagsulundan

kag indi ko pagkalimtan ang imo pulong.

17Magmaayo ka sa akon nga imo alagad

agod padayon ako nga magkabuhi kag magtuman sang imo pulong.

18Buksi ang akon hunahuna

agod nga maintiendihan ko ang matahom nga mga kamatuoran sa imo kasuguan.

19Umalagi lang ako sa sining kalibutan,

gani ipahayag sa akon ang imo mga sugo.

20Sa tanan nga tion nagahandom gid ako sa paghibalo sang imo mga sugo.

21Ginasabdong mo ang mga bugalon, nga imo ginapakamalaot.

Ini sila nagatalikod sa imo mga sugo.

22Ilikaw ako sa ila nga pagpakahuya kag pagyaguta,

kay ginatuman ko ang imo mga pagpanudlo.

23Bisan pa magtipon ang mga manugdumala sa paglibak sa akon,

ako nga imo alagad magapamalandong sa imo mga pagsulundan.

24Ang imo mga pagpanudlo nagahatag sa akon sang kalipay;

amo ini ang akon manuglaygay.

25Daw mapatay na ako, gani padayuna ang akon kabuhi suno sa imo promisa.

26Ginsugid ko sa imo ang parte sa akon kabuhi kag ginpamatian mo ako.

Tudlui ako sang imo mga pagsulundan.

27Paintiendiha ako sang imo mga pagsulundan

agod mapamalandungan ko ang imo makatilingala nga mga binuhatan.

28Daw malumos ako sa kasubo, gani pabaskuga ako suno sa imo promisa.

29Buligi ako nga indi magkabuhi nga madaya;

kag kaluoyi ako nga matuman ko ang imo kasuguan.119:29 nga matuman ko ang imo kasuguan: ukon, paagi sa imo kasuguan.

30Ginpili ko ang husto nga dalan;

gusto ko gid nga magsunod sa imo mga sugo.

31Ginasunod ko, Ginoo, ang imo mga pagpanudlo,

gani indi pag-itugot nga mahuy-an ako.

32Ginatinguhaan ko gid ang pagkabuhi nga matinumanon sa imo mga sugo tungod kay ginadugangan mo ang akon pag-intiendi.119:32 ginadugangan… pag-intiendi: ukon, ginapalipay mo ako.

33Tudlui ako, Ginoo, sang imo mga pagsulundan,

kag pagatumanon ko ini hasta san-o.

34Hatagi ako sang pag-intiendi sa imo kasuguan,

kag sundon ko ini kag tipigan sa bug-os ko nga tagipusuon.

35Tuytuyi ako sa pagsunod sang imo mga sugo,

kay sa sini may kalipay ako.

36Hatagi ako sang handom sa pagtuman sang imo mga pagpanudlo sang sa paghandom nga magmanggaranon.

37Ilikaw ako sa paghandom sang mga butang nga wala sing pulos.

Padayuna119:37 padayuna: ukon, bag-uha. ang akon kabuhi suno sa imo promisa.

38Tumana ang imo promisa sa akon nga imo alagad, nga ginapromisa mo sa mga nagatahod sa imo.

39Kuhaa ang mga pagpakahuya sa akon nga akon ginakahadlukan

kay ginakabig ko nga maayo ang imo mga sugo.

40Luyag ko nga magtuman sang imo mga pagsulundan.

Tungod nga ikaw matarong, padayuna119:40 padayuna: ukon, bag-uha. ang akon kabuhi.

41Ginoo, ipakita ang imo paghigugma kag pagluwas sa akon, suno sa imo promisa.

42Dayon masabat ko ang mga nagapakahuya sa akon,

kay nagasalig ako sa imo mga pulong.

43Pahambala ako sang imo matuod nga mga pulong sa tanan nga tion,

kay ang akon paglaom ara lamang sa imo mga sugo.

44Permi ko tumanon ang imo kasuguan hasta san-o.

45Magakabuhi ako nga may kahilwayan,

kay nagatinguha gid ako sa pagtuman sang imo nga pagsulundan.

46Indi ako magkahuya sa pagsugid sang imo mga pagpanudlo sa atubangan sang mga hari.

47Nagakalipay gid ako sa pagsunod sa imo mga sugo nga akon ginahigugma.

48Ginatahod ko ang imo mga sugo nga akon ginahigugma,

kag ginapamalandungan ko ang imo mga pagsulundan.

49Dumduma ang imo promisa sa akon nga imo alagad,

kay sa sina ginahatagan mo ako sang paglaom.

50Ang imo promisa nagapabuhi sa akon kag nagahatag sa akon sang kalipay sa akon mga pag-antos.

51Puwerte gid ang paghikay sa akon sang mga bugalon,

pero wala ako nagabiya sa imo kasuguan.

52Ginoo, ginadumdom ko ang imo mga sugo nga dugay na nimo nga ginhatag,

kay nagahatag ini sa akon sang kalipay.

53Akig gid ako katama tungod sa mga malaot, nga nagasikway sang imo kasuguan.

54Nagakanta ako parte sa imo mga pagsulundan bisan diin ako mag-estar.119:54 bisan… mag-estar: ukon, diri sa kalibutan nga sa diin umalagi lang ako.

55Ginoo, sa kagab-ihon ginadumdom ko ikaw kag ang imo kasuguan, kon paano ko ini matuman.

56Amo ini ang akon kalipay: ang pagsunod sa imo mga pagsulundan.

57Ikaw lang gid Ginoo ang akon kinahanglan.

Nagapromisa ako sa pagtuman sang imo mga pulong.

58Ginapangabay ko ikaw sa bug-os ko nga tagipusuon nga kaluoyan mo ako suno sa imo promisa.

59Ginhunahuna ko kon paano ako nagkabuhi,

kag nagdesisyon ako nga magsunod sa imo mga pagpanudlo.

60Ginatuman ko gilayon ang imo mga sugo.

61Bisan pa ginagapos ako sang mga malaot, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.

62Bisan pa sa tungang gab-i nagamata ako sa pagpasalamat sa imo tungod sang imo matarong nga mga sugo.

63Abyan ako sang tanan nga nagatahod sa imo kag nagatuman sang imo mga pagsulundan.

64Ginoo, ginahigugma mo ang tanan nga tawo sa kalibutan.

Tudlui ako sang imo mga pagsulundan.

65Ginoo, magmaayo ka sa akon nga imo alagad, suno sa imo promisa.

66Hatagi ako sang kaalam kag ihibalo

kay nagasalig ako sa imo mga sugo.

67Sang una, sang wala mo pa ako pagdisiplinaha, nagbiya ako sa imo,

pero subong ginatuman ko na ang imo pulong.

68Maayo ka gid kag maayo ang imo mga ginahimo.

Tudlui ako sang imo mga pagsulundan.

69Bisan ginabutang-butangan ako sang mga bugalon, ginatuman ko gihapon ang imo mga pagsulundan sa bug-os ko nga tagipusuon.

70Ina nga mga bugalon wala sing pag-intiendi sa imo kasuguan,

pero ako iya nagakalipay sa pagsunod sini.

71Maayo nga ginsilutan mo ako,

kay paagi sini nakatuon ako sang imo mga pagsulundan.

72Para sa akon, ang kasuguan nga imo ginhatag mas bilidhon pa sang sa madamo gid nga manggad.

73Gintuga mo ako kag ginporma;

hatagi ako sang pag-intiendi agod makatuon ako sang imo mga sugo.

74Nagakalipay ang mga nagatahod sa imo kon makita nila ako,

kay nagasalig ako sa imo pulong.

75Nakahibalo ako, Ginoo, nga matarong ang imo mga sugo.

Kag tungod nga matutom ka, gindisiplina mo ako.

76Kabay pa nga lipayon mo ako sang imo gugma suno sa imo promisa sa akon nga imo alagad.

77Kaluoyi ako agod padayon ako nga magakabuhi,

kay nagakalipay ako sa pagsunod sa imo kasuguan.

78Kabay pa nga mahuy-an ang mga bugalon tungod kay ginabutang-butangan nila ako.

Kon sa akon, magapamalandong ako sa imo mga pagsulundan.

79Kabay pa nga magpalapit sa akon ang mga nagatahod sa imo kag nakahibalo sang imo mga pagpanudlo.

80Kabay pa nga tumanon ko sa bug-os ko nga tagipusuon ang imo mga pagsulundan agod indi ako mahuy-an.

81Ginakapoy na ako sa paghulat sang imo pagluwas sa akon,

pero nagasalig ako sa imo pulong.

82Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa.

Nagapamangkot ako, “San-o mo pa bala ako pabaskugon kag lipayon?”

83Bisan pa pareho na ako sa indi na mapuslan nga panit nga suludlan sang bino, wala ko ginakalimtan ang imo mga pagsulundan.

84Hasta san-o pa bala ang akon paghulat?

San-o mo pa bala silutan ang mga nagahingabot sa akon nga imo alagad?

85Nagkutkot sang mga buho sa pagsiod sa akon ang mga bugalon nga wala nagasunod sa imo kasuguan.

86Masaligan gid ang tanan mo nga mga sugo.

Buligi ako, kay ginahingabot ako sang mga tawo bisan wala sing kabangdanan.

87Diutayan na lang ako nila mapatay,

pero wala ko ginsikway ang imo mga pagsulundan.

88Tipigi ang akon kabuhi suno sa imo gugma;

tumanon ko ang pagpanudlo nga ginhatag mo.

89Ginoo, ang imo pulong magapadayon sa wala sing katapusan;

malig-on ini pareho sa langit.

90Ang imo katutom nagapadayon hasta san-o.

Ginpahamtang mo sing malig-on ang kalibutan, gani nagapabilin ini.

91Ang tanan nga butang nagapabilin hasta subong tungod sa imo pagbuot.

Kay ini sila nagaalagad sa imo.

92Kon ang imo kasuguan wala nagalipay sa akon, kuntani napatay na ako tungod sang akon pag-antos.

93Indi ko gid pagkalimtan ang imo mga pagsulundan,

kay paagi sini ginapadayon119:93 ginapadayon: ukon, ginabag-o. mo ang akon kabuhi.

94Imo ako, gani luwasa ako!

Kay nagatinguha gid ako sa pagtuman sang imo mga pagsulundan.

95Nagahulat ang mga malaot sa pagpatay sa akon,

pero pamalandungan ko ang imo mga pagpanudlo.

96Nakita ko nga ang tanan nga butang may limitasyon,

pero ang imo mga sugo wala.

97Daw ano ang paghigugma ko sang imo kasuguan.

Ginapamalandungan ko gid ini permi.

98Kag tungod nga ari sa akon permi ang imo mga sugo,

mas maalam ako sang sa akon mga kaaway.

99Madamo pa ang akon naintiendihan sang sa akon mga manunudlo,

kay ang imo pagpanudlo amo ang akon ginapamalandungan.

100Labaw pa ang akon pag-intiendi sang sa mga tigulang,

kay ginatuman ko ang imo mga pagsulundan.

101Ginalikawan ko ang tanan nga malain nga pagginawi agod matuman ko ang imo pulong.

102Wala ako nagbiya sa imo mga sugo,

kay ikaw ang nagatudlo sa akon.

103Daw ano katam-is sang imo mga promisa, mas matam-is pa ini sang sa dugos.

104Nagakuha ako sing pag-intiendi halin sa imo mga pagsulundan,

gani ginakaugtan ko ang tanan nga malain nga pagginawi.

105Ang imo pulong pareho sa suga nga nagahatag kasanag sa akon alagyan.

106Tumanon ko gid ang akon ginsumpa nga magsunod sa imo matarong nga mga sugo.

107Puwerte gid ang akon pag-antos;

padayuna ang akon kabuhi, Ginoo, suno sa imo promisa.

108Batuna, Ginoo, ang akon kinabubut-on nga pagdayaw sa imo,

kag tudlui ako sang imo mga sugo.

109Bisan pa ara ako permi sa peligro sang kamatayon, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.

110Nagbutang sang siod para sa akon ang mga malaot,

pero wala ako magbiya sa imo mga pagsulundan.

111Ang imo mga pagpanudlo amo ang akon bilidhon nga pagkabutang sa wala sing katapusan,

kay amo ini ang akon kalipay.

112Nagdesisyon ako nga tumanon ko gid ang imo mga pagsulundan hasta san-o.

113Ginakaugtan ko ang mga tawo nga indi mainunungon sa imo,

pero ginahigugma ko ang imo kasuguan.

114Ikaw ang akon palanaguan kag manugprotektar;

nagasalig ako sa imo pulong.

115Palayo kamo sa akon, kamo nga mga nagahimo sing malain,

agod matuman ko ang mga sugo sang akon Dios.

116Hatagi ako sang kusog suno sa imo promisa

agod padayon ako nga magakabuhi;

kag indi pag-itugot nga mapaslawan ako sa akon paglaom sa imo.

117Buligi ako agod maluwas ako;

kag isentro ko permi ang akon hunahuna sa imo mga pagsulundan.

118Ginasikway mo ang tanan nga nagabiya sa imo mga pagsulundan.

Sa pagkamatuod, ang ila pagpanunto wala sing pulos.

119Ginakabig mo nga pareho sa basura ang tanan nga malaot nga mga tawo diri sa kalibutan.

Tungod sini ginahigugma ko ang imo pagpanudlo.

120Nagakurog ako sa kahadlok sa imo;

nahadlok gid ako sa imo paghukom.119:120 nahadlok… paghukom: ukon, nagatahod ako sa imo mga sugo.

121Ginhimo ko ang matarong kag husto,

gani indi ako pagpabay-i sa akon mga kaaway.

122Magpromisa ka nga buligan mo ako nga imo alagad;

indi pag-itugot nga piguson ako sang mga bugalon.

123Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa nga luwason mo ako.

124Himua sa akon nga imo alagad ang suno sa imo paghigugma,

kag tudlui ako sang imo mga pagsulundan.

125Alagad mo ako, gani hatagi ako sing pag-intiendi

agod maintiendihan ko ang imo mga pagpanudlo.

126Ginoo, tion na ini nga maghulag ka,

kay wala na nagasunod ang mga tawo sa imo kasuguan.

127Tungod nga ginahigugma ko ang imo mga sugo labaw pa sa bulawan, bisan pa sa pinakapuraw nga bulawan,

128kag tungod nga ginasunod ko ang tanan mo nga pagsulundan,

ginakaugtan ko ang tanan nga malain nga pagginawi.

129Maayo gid ang imo mga pagpanudlo,

gani ginasunod ko ini sa bug-os ko nga tagipusuon.

130Ang pagpahayag sang imo mga pulong nagahatag sang kasanag sa hunahuna sang mga tawo kag kaalam sa mga wala sing alam.

131Puwerte gid ang akon handom sa imo mga sugo.

132Talupangda ako kag kaluoyi, pareho sang imo ginahimo permi sa mga nagahigugma sa imo.

133Tuytuyi ako paagi sa imo pulong;

indi pag-itugot nga gamhan ako sang kalautan.

134Luwasa ako sa mga nagapigos sa akon

agod matuman ko ang imo mga pagsulundan.

135Ipakita ang imo kaayo sa akon nga imo alagad,

kag tudlui ako sang imo mga pagsulundan.

136Puwerte gid ang akon hilibion tungod kay wala nagtuman ang mga tawo sa imo kasuguan.

137Matarong ka, Ginoo, kag husto ang imo mga sugo.

138Matarong kag masaligan gid ang mga pagpanudlo nga ginhatag mo.

139Puwerte gid ang akon kaakig kay ginasikway sang akon mga kaaway ang imo mga pulong.

140Napamatud-an nga masaligan gid ang imo promisa,

kag ini ginahigugma ko nga imo alagad.

141Bisan kubos ako kag ginahikayan, wala ko ginakalimtan ang imo mga pagsulundan.

142Wala sing katapusan ang imo pagkamatarong

kag matuod ang imo kasuguan.

143Nag-abot sa akon ang kalisod kag kasakit, pero ang imo mga sugo naghatag sa akon sang kalipay.

144Matarong ang imo mga pagpanudlo sa wala sing katapusan.

Hatagi ako sang pag-intiendi sa imo mga pagpanudlo agod padayon ako nga magakabuhi.

145Nagapanawag ako sa imo, Ginoo, sa bug-os ko nga tagipusuon;

sabta ako, kag pagatumanon ko ang imo mga pagsulundan.

146Nagapanawag ako sa imo;

luwasa ako, kag pagatumanon ko ang imo mga pagpanudlo.

147Nagabugtaw ako sa wala pa magbutlak ang adlaw

kag nagapangayo ako sang bulig sa imo.

Nagasalig ako sa imo promisa.

148Nagapulaw ako sa bilog nga gab-i sa pagpamalandong sang imo mga promisa.

149Pamatii ako, Ginoo, suno sa imo gugma;

padayuna ang akon kabuhi suno sa imo nga paghukom.119:149 paghukom: ukon, mga sugo.

150Nagapalapit sa akon ang mga malaot nga nagahingabot sa akon, nga nagasikway sang imo kasuguan.

151Pero malapit ka sa akon, Ginoo; kag masaligan119:151 masaligan: ukon, matuod. ang tanan mo nga mga sugo.

152Sa akon nga pagtuon sang imo mga pagpanudlo, dugay na nga nahibaluan ko nga ang ining imo mga pagpanudlo ginhimo mo nga magpadayon sa wala sing katapusan.

153Tan-awa bala ang akon pag-antos kag luwasa ako,

kay wala ko ginkalimtan ang imo kasuguan.

154Depensahi ako sa mga nagaakusar sa akon kag luwasa ako;

padayuna ang akon kabuhi suno sa imo promisa.

155Indi maluwas ang mga malaot, kay wala sila nagatinguha sa pagtuman sang imo mga pagsulundan.

156Dako ang imo kaluoy, Ginoo;

padayuna ang akon kabuhi suno sa imo nga paghukom.119:156 paghukom: ukon, mga sugo.

157Madamo nga mga kaaway ang nagahingabot sa akon,

pero wala gid ako magbiya sa imo mga pagpanudlo.

158Ginakangil-aran ko ang mga indi matutom sa imo,

kay wala nila ginatuman ang imo pulong.

159Tan-awa, Ginoo, kon daw ano ang akon paghigugma sa imo mga pagsulundan.

Padayuna ang akon kabuhi suno sa imo gugma.

160Matuod ang tanan mo nga pulong,

kag wala sing katapusan ang tanan mo nga matarong nga mga sugo.

161Ginahingabot ako sang mga manugdumala bisan wala sing kabangdanan,

pero ang akon tagipusuon nagatahod gid sa imo pulong.

162Nagakalipay ako sa imo promisa pareho sa isa ka tawo nga nakakita sang dako nga manggad.

163Ginakaugtan ko kag ginakangil-aran ang kabutigan,

pero ginahigugma ko ang imo kasuguan.

164Makapila119:164 Makapila: sa literal, Pito ka beses. ako magdayaw sa imo sa isa ka adlaw, tungod sang imo matarong nga mga sugo.

165Makaangkon sang maayo gid nga kahimtangan ang mga nagahigugma sang imo kasuguan,

kag wala sing may makalaglag sa ila.

166Nagalaom ako nga imo ako luwason, Ginoo,

kag nagasunod ako sa imo mga sugo.

167Dako gid ang akon paghigugma sa imo mga pagpanudlo,

gani ginatuman ko gid ini.

168Nahibaluan mo ang tanan ko nga ginahimo,

gani ginatuman ko ang imo mga pagsulundan kag mga pagpanudlo.

169Ginoo, kabay pa nga pamatian mo ang akon pagpanawag sa imo.

Hatagi ako sang pag-intiendi suno sa imo promisa.

170Kabay pa nga pamatian mo ang akon pangamuyo.

Luwasa ako suno sa imo promisa.

171Magadayaw ako permi sa imo,

kay gintudluan mo ako sang imo mga pagsulundan.

172Magakanta ako parte sa imo pulong,

kay matarong ang tanan mo nga mga sugo.

173Kabay pa nga handa ka permi sa pagbulig sa akon,

kay ginpili ko ang pagtuman sang imo mga pagsulundan.

174Nagahandom ako nga luwason mo ako, Ginoo.

Ang imo kasuguan nagahatag sa akon sang kalipay.

175Padayuna ang akon kabuhi agod madayaw ko ikaw,

kag kabay pa nga magbulig sa akon ang imo mga sugo.

176Nagtalang ako pareho sa nadula nga karnero,

gani pangitaa ako nga imo alagad

kay wala ko ginkalimtan ang imo mga sugo.

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 119:1-176

Dwom 119

Awurade Mmara

1Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ

na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.

2Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ,

na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.

3Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara;

na wɔnam nʼakwan so.

4Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ

a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.

5Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee

sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.

6Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a

ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.

7Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo

ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.

8Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so;

na nnya me korakora.

Awurade Mmara Ho Setie

9Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate?

Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.

10Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo;

mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.

11Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu

sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.

12Ao Awurade, nkamfo wɔ wo;

kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.

13Mede mʼano ka mmara

a ɛfiri wʼanomu nyinaa.

14Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so

te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.

15Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho

na mehwehwɛ wʼakwan mu.

16Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho;

na merentoto wʼasɛm ase.

Awurade Mmara Mu Ahotɔ

17Yɛ wo ɔsomfoɔ yie;

na matena ase adi wʼasɛm so.

18Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a

ɛwɔ wo mmara no mu.

19Meyɛ ɔnanani wɔ asase so;

mfa wo mmaransɛm no nhinta me.

20Me kra tɔ baha ɛberɛ biara

wɔ wo mmara ho anigyina enti.

21Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn,

na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.

22Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu,

ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.

23Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro,

nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.

24Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ

na ɛyɛ me fotufoɔ.

Awurade Mmara Sodie Ho Bɔhyɛ

25Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu.

Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.

26Mesesee mʼakwan na wogyee me so;

kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.

27Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase;

na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.

28Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha;

hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.

29Yi me firi nnaadaa akwan so;

na fa wo mmara so dom me.

30Mafa nokorɛ kwan no so;

mede mʼakoma adi wo mmara akyi.

31Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden

mma mʼanim ngu ase.

32Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so,

ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.

Nteaseɛ Ho Mpaeɛbɔ

33Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so,

na mɛdi so akɔsi awieeɛ.

34Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so,

na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.

35Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no

na ɛhɔ na menya anigyeɛ.

36Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho

na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.

37Yi mʼani firi nneɛma hunu so;

na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.

38Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so,

na wasuro wo.

39Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ,

ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.

40Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no!

Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.

Awurade Mmara Ho Ahotosoɔ

41Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so,

wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.

42Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no,

ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.

43Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom,

ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.

44Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara

akɔsi daa apem.

45Mede ahofadie bɛnante

ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.

46Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim

na mʼanim rengu ase,

47ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho

na medɔ no.

48Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no,

na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.

Awurade Mmara No Mu Ahotosoɔ

49Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ,

ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.

50Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ:

Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.

51Ahantanfoɔ bu me animtia bebree,

nanso mennane mfiri wo mmara ho.

52Ao Awurade mekae wo tete mmara no,

na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.

53Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ

a wɔapo wo mmara enti.

54Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban

wɔ baabiara a mesoɛ.

55Ao Awurade, anadwo mekae wo din,

na mɛdi wo mmara so.

56Yei ne adeɛ a meyɛ da biara,

medi wo nkyerɛkyerɛ so.

Ahofama Wɔ Awurade Mmara So Die Mu

57Ao Awurade, wone me kyɛfa;

mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.

58Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo;

hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.

59Madwene mʼakwan ho

na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.

60Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn

sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.

61Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me

nanso me werɛ remfiri wo mmara.

62Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo

wo mmara a ɛtene enti.

63Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo,

wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.

64Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma;

kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.

Awurade Mmara So Die Ho Mfasoɔ

65Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie

sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.

66Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa,

ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.

67Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan,

na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.

68Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ;

kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.

69Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho,

nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.

70Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema,

nanso mʼani gye wo mmara ho.

71Ɛyɛ sɛ mehunuu amane

sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.

72Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me

sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.

Nokorɛ A Ɛwɔ Awurade Mmara Mu

73Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me;

ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.

74Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye,

ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.

75Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene,

na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.

76Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ

sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.

77Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa,

ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.

78Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me,

nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.

79Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn,

wɔn a wɔte wo mmara ase no.

80Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho,

na mʼanim angu ase.

Ɔgyeɛ Mpaeɛbɔ

81Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha,

nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.

82Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu;

meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”

83Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ,

nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.

84Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn?

Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?

85Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie,

a ɛne wo mmara bɔ abira.

86Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ;

boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.

87Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so,

nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.

88Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ,

na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.

Awurade Mmara Mu Gyidie

89Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa;

ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.

90Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu;

wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.

91Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ,

na nneɛma nyinaa som wo.

92Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a,

anka mʼamanehunu akum me.

93Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no,

ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.

94Gye me nkwa, na meyɛ wo dea;

na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.

95Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me,

nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.

96Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem;

nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.

Awurade Mmara Ho Ɔdɔ

97Ao medɔ wo mmara no!

Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.

98Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ,

ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.

99Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa,

ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.

100Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ,

ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.

101Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so

sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.

102Memmane memfirii wo mmara ho,

ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.

103Wo nsɛm yɛ me dɛ,

ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.

104Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu;

enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.

Awurade Mmara Yɛ Kanea

105Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea

ne mʼakwan so hann.

106Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ

mɛdi wo tenenee mmara no so.

107Mahunu amane bebree;

kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.

108Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu,

na kyerɛkyerɛ me wo mmara.

109Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase,

nanso me werɛ remfiri wo mmara.

110Amumuyɛfoɔ asum me afidie

nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.

111Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ;

ɛma mʼakoma ani gye.

112Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so

akɔsi awieeɛ.

Awurade Mmara Mu Banbɔ

113Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta,

na medɔ wo mmara.

114Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm;

mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.

115Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ,

na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!

116Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu;

mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.

117Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ;

na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.

118Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa,

na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.

119Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben;

enti medɔ wʼahyɛdeɛ.

120Wo ho suro ma me ho popo;

wo mmara abɔ me hu.

Awurade Mmara No Setie

121Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ.

Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!

122Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie;

mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.

123Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu,

ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.

124Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ

na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.

125Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu

na mate wʼahyɛdeɛ ase.

126Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi;

wɔrebu wo mmara so.

127Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm

sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,

128na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti

mekyiri ɛkwan bɔne biara.

Pere Sɛ Wobɛdi Awurade Mmara So

129Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa;

enti medi so.

130Wo nsɛm ase teɛ ma hann;

na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.

131Mebue mʼanom na megu ahome,

na mʼani gyina wo mmaransɛm.

132Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ

sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.

133Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.

Mma bɔne biara nni me so.

134Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu,

na madi wo nkyerɛkyerɛ so.

135Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so

na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.

136Nisuo adware me sɛ asutene

ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.

Awurade Mmara Yɛ Pɛ

137Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade,

na wo mmara nso yɛ pɛ.

138Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene;

ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.

139Abufuo ahyɛ me ma,

ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.

140Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara,

na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.

141Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ,

nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.

142Wo tenenee wɔ hɔ daa

na wo mmara no yɛ nokorɛ.

143Ɔhaw ne ahohiahia aduru me,

nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.

144Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa;

ma me nteaseɛ na manya nkwa.

Ɔgyeɛ Mpaeɛbɔ

145Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so,

na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.

146Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa

na medi wʼahyɛdeɛ so.

147Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa;

mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.

148Mʼani gu so anadwo nyinaa,

na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.

149Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ;

Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.

150Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn,

nanso wɔne wo mmara ntam ware.

151Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me,

na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.

152Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ

a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.

Mmoa Ho Mpaeɛbɔ

153Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa

ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.

154Di mʼasɛm ma me na gye me.

Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.

155Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware,

ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.

156Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ;

kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.

157Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso,

nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.

158Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu,

ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.

159Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho;

Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.

160Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ;

na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.

Nya Ahofama Ma Awurade Mmara

161Sodifoɔ taataa me kwa,

nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.

162Mʼani gye wo bɔhyɛ ho

te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.

163Mekyiri nkontompo

na medɔ wo mmara.

164Mekamfo wo mprɛnson da biara

wo mmara a ɛtene no enti.

165Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso,

na biribiara rentumi mma wɔnsunti.

166Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ,

na medi wo mmaransɛm so.

167Medi wʼahyɛdeɛ so

na medɔ no yie.

168Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so,

na wonim mʼakwan nyinaa.

Mmoa Ho Mpaeɛbɔ

169Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim;

ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.

170Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim;

na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.

171Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma;

ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.

172Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom,

ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.

173Yɛ ahoboa bɛboa me,

ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.

174Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ,

na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.

175Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo,

na wo mmara nso awowa me.

176Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera.

Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ,

ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.