Salmo 116 – HLGN & ASCB

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 116:1-19

Salmo 116

Ang Dios Nagaluwas sa Tawo sa Kamatayon

1Ginahigugma ko ang Ginoo,

kay ginapamatian niya ang akon pagpangayo sang bulig sa iya.

2Tungod kay ginapamatian niya ako, indi ako mag-untat sa pagpanawag sa iya samtang nagakabuhi ako.

3Nahadlok ako kay nabatyagan ko nga daw dali na lang ako mapatay;

ang kamatayon daw sa lubid nga nagaburambod sa akon.

Natublag gid ako kag nabalaka,

4gani nagpanawag ako sa Ginoo, “Ginoo, luwasa ako!”

5Ang Ginoo nga aton Dios maluluy-on, matarong, kag mabinalak-on.

6Ginaprotektaran niya ang mga wala sing alam.

Sang wala ako sing may mahimo ginluwas niya ako.

7Dapat magpakalig-on ako tungod kay maayo gid ang Ginoo sa akon,

8kay ginluwas niya ako sa kamatayon, sa kasubo116:8 kasubo: ukon, kasakit. Sa literal, paghibi. kag sa kalaglagan.116:8 kalaglagan: sa literal, pagkasandad.

9Gani magakabuhi ako nga malapit sa Ginoo diri sa kalibutan sang mga buhi.

10Nagatuo gihapon ako, bisan pa nga nagsiling ako,116:10 Nagatuo… nagsiling ako: ukon, Nagtuo ako, gani nagsiling ako. “Puwerte gid ang akon pag-antos.”

11Sa akon kahadlok nagsiling ako, “Wala gid sing tawo nga masaligan.”

12Ano bala ang maibalos ko sa Ginoo sa tanan niya nga kaayo sa akon?

13Magasimba ako sa Ginoo kag magadala ako sang halad nga ilimnon sa pagpasalamat sa iya sa pagluwas niya sa akon.

14Tumanon ko ang akon mga promisa sa iya sa presensya sang tanan niya nga katawhan.

15Nasakitan ang Ginoo kon may mapatay sa iya matutom nga katawhan.116:15 Nasakitan… katawhan: ukon, Bilidhon sa panulok sang Ginoo ang kamatayon sang iya matutom nga katawhan.

16Ginoo, matuod nga alagad mo ako.116:16 matuod nga alagad mo ako: ukon, matuod nga alagad mo ako pareho sa akon iloy nga alagad mo man.

Ginhilway mo ako sa pagkabihag.

17Magasimba ako sa imo

kag magahalad ako sang halad nga bilang pagpasalamat sa imo.

18Tumanon ko ang akon mga promisa sa imo sa presensya sang tanan mo nga katawhan

19didto sa lagwerta sang imo templo sa Jerusalem.

Dayawa ang Ginoo!

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 116:1-19

Dwom 116

1Medɔ Awurade ɛfiri sɛ, ɔtee me nne.

Ɔtee me mmɔborɔhunu su.

2Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso maa me enti,

mɛfrɛ no wɔ ɛberɛ a mete ase yi.

3Owuo nhoma kyekyeree me,

ɛda ho ahometeɛ baa me so,

ɔhaw ne awerɛhoɔ hyɛɛ me so.

4Afei mebɔɔ Awurade din kaa sɛ,

“Ao Awurade, gye me nkwa!”

5Awurade yɛ ɔdomfoɔ ne ɔteneneeni;

ayamhyehyeɛ ahyɛ yɛn Onyankopɔn ma.

6Awurade bɔ ɔwɛmfoɔ ho ban;

ɛberɛ a mewɔ ahohiahia mu no, ɔgyee me.

7Nya abotɔyam bio, Ao me kra,

ɛfiri sɛ Awurade ne wo adi no yie.

8Na wo, Ao Awurade, woagye me kra afiri owuo mu;

woamma mʼani amporo nisuo,

na woamma me nan ansunti,

9sɛ mɛnante Awurade anim

wɔ ateasefoɔ asase so.

10Megye diiɛ; ɛno enti mekaa sɛ,

“Mewɔ ahohia kɛseɛ mu.”

11Na mʼabasamtuo mu, mekaa sɛ,

“Nnipa nyinaa yɛ atorofoɔ.”

12Ɛdeɛn na mɛtumi de atua Awurade ka

wɔ ne papa a wayɛ ama me nyinaa?

13Mɛma nkwagyeɛ kuruwa no so

na mabɔ Awurade din.

14Mɛdi ɛbɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so

wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim.

15Nʼahotefoɔ wuo

yɛ aboɔden wɔ Awurade ani so.

16Ao Awurade, ampa ara meyɛ wo ɔsomfoɔ;

meyɛ wo ɔsomfoɔ, wʼafenaa babarima;

wayi me afiri me mpɔkyerɛ mu.

17Mɛbɔ aseda afɔdeɛ ama wo

na mabɔ Awurade din.

18Mɛdi me bɔ a mahyɛ Awurade no so

wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim,

19wɔ adihɔ a ɛwɔ Awurade fie

wɔ wo mfimfini, Ao Yerusalem.

Monkamfo Awurade.