Ang Pulong Sang Dios

Salmo 11

Pagsalig sa Dios

1Sa Ginoo ako nagapangayo sang proteksyon.
Gani ngaa nga nagasiling kamo sa akon,
“Palagyo ka sa mga bukid pareho sa pispis,[a]
kay ginabinat na sang mga malaot ang ila mga pana sa madulom nga lugar
agod panaon ang mga nagakabuhi sing husto.
Ti, ano ang mahimo sang mga matarong kon wala na sing kahusayan ang banwa?”

Ara ang Ginoo sa iya balaan nga templo;
didto sa langit ang iya trono.
Ginatan-aw niya kag ginausisa ang tanan nga tawo.
Ginausisa niya ang mga matarong kag ang mga malaot.
Ginakaugtan niya ang mga mapintas.
Paulanan niya sang nagadabadaba nga mga baga kag asupre ang mga malaot;
kag mabaton nila halin sa iya ang mainit nga hangin nga magapaso sa ila.
Kay matarong ang Ginoo kag luyag niya ang mga buhat nga matarong.
Gani ang mga nagakabuhi sing husto makapalapit sa iya presensya.[b]

Notas al pie

  1. 11:1 Palagyo… pispis: Amo ini sa Septuagint kag sa Syriac. Sa Hebreo, Palagyo sa inyo mga bukid, pispis.
  2. 11:7 makapalapit sa iya presensya: sa literal, makakita sang iya nawong.

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 11

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان،

زەبوورێکی داود.

1من پەنا دەبەمە بەر یەزدان،
    ئیتر چۆن پێم دەڵێن:
    «وەک باڵدار بەرەو چیاکانت هەڵفرە.
چونکە ئەوەتا بەدکاران کەوان ڕادەکێشن و
    تیر دەخەنە بەر کەوان،
    بۆ ئەوەی لە تاریکییەوە دڵڕاستان بپێکن.
کاتێک بنچینەکان بڕووخێن،
    کەسی ڕاستودروست چی دەکات؟»

یەزدان لە پەرستگای پیرۆزی خۆیەتی،
    تەختی یەزدان لە ئاسمانە،
تەماشای کوڕانی مرۆڤ دەکات و
    چاوەکانی تاقییان دەکاتەوە.
یەزدان کەسی ڕاستودروست تاقی دەکاتەوە،
    بەڵام لە دڵەوە ڕقی لە خراپەکار و خۆشەویستانی توندوتیژییە.
پشکۆی ئاگر و گۆگرد بەسەر بەدکارەکاندا دەبارێنێت،
    گڕەی بای سووتێنەر بەشیانە.

لەبەر ئەوەی یەزدان ڕاستودروستە و
    حەزی لە دادپەروەرییە،
    کەسی سەرڕاست تەماشای ڕووی خۆی دەکات.