Salmo 103 – HLGN & KSS

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 103:1-22

Salmo 103Salmo 103 Ang titulo sa Hebreo: Ginsulat ni David.

Ang Gugma sang Dios

1Dapat dayawon ko gid ang Ginoo.

Dayawon ko ang iya pagkabalaan103:1 pagkabalaan: sa literal, balaan nga ngalan. sa bug-os ko nga pagkatawo.

2Dapat dayawon ko gid ang Ginoo,

kag dapat indi ko pagkalimtan kon ano ang iya kaayo.

3Ginapatawad niya ang tanan ko nga sala,

kag ginaayo niya ang tanan ko nga balatian.

4Ginaluwas niya ako sa kamatayon,

kag ginabendisyunan niya ako sang iya gugma kag kaluoy.

5Ginahatagan niya ako sang maayo nga mga butang samtang nagakabuhi ako

sa bagay nga nagabataon ako kag makusog pareho sa agila.

6Nagahukom ang Ginoo pabor sa tanan nga ginapigos;

ginahatagan niya sila sang hustisya.

7Ginpahayag niya ang iya pamaagi kay Moises

kag ginpakita niya sa katawhan sang Israel ang iya gamhanan nga mga binuhatan.

8Mabinalak-on siya kag maluluy-on;

mahigugmaon siya kag indi dali maakig.

9Wala nagapadayon ang iya pagsabdong,

kag indi permanente ang iya kaakig.

10Wala niya kita ginsilutan sang nagakabagay sa aton mga sala.

Wala siya nagbalos sa aton suno sa aton mga kalautan.

11Kay subong nga dako ang distansya sang langit sa duta,

dako man ang iya paghigugma sa mga nagatahod sa iya.

12Subong nga malayo ang sidlangan sa nakatundan,

malayo man ang pagseparar niya sang aton mga sala sa aton.

13Subong nga ang amay maluluy-on sa iya mga anak,

ang Ginoo maluluy-on man sa mga nagatahod sa iya.

14Kay nahibaluan niya kon paano kita ginhimo.

Ginadumdom niya nga ginhimo kita halin sa duta.

15Kita nga mga tawo, ang aton kabuhi pareho sa hilamon.

Nagauswag kita pareho sa nagalambo nga bulak sa latagon.

16Dayon nagahuyop ang hangin sa sini nga bulak,

kag nadula ini kag indi na makita.

17-18Pero wala sing katapusan ang gugma sang Ginoo sa mga nagatahod sa iya, sa mga nagatuman sang iya kasugtanan, kag sa mga nagadumdom sa pagtuman sang iya mga sugo.

Kag ang iya matarong nga ginahimo magapadayon sa ila mga kaliwat.

19Ginbutang sang Ginoo ang iya trono sa langit, kag nagahari siya sa tanan.

20Dayawa ninyo ang Ginoo, kamo nga gamhanan niya nga mga anghel nga nagapamati kag nagatuman sang iya mga pulong.

21Dayawa ninyo ang Ginoo, tanan kamo nga iya langitnon nga mga tinuga nga nagaalagad sa iya kag nagatuman sang iya kabubut-on.

22Dayawa ninyo ang Ginoo, tanan kamo nga iya mga tinuga sa tanan nga lugar nga iya ginagamhan.

Dapat dayawon ko gid ang Ginoo.

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 103:1-22

زەبووری 103

گۆرانییەکی داود.

1ئەی گیانی من، ستایشی یەزدان بکە،

هەموو ناخیشم ستایشی ناوی پیرۆزی بکە.

2ئەی گیانی من، ستایشی یەزدان بکە،

هیچ چاکەیەکی لەبیر مەکە:

3ئەوەی لە هەموو گوناهێکت خۆشدەبێت،

لە هەموو نەخۆشییەک چاکت دەکاتەوە،

4ئەوەی ژیانت لە گۆڕ دەکڕێتەوە،

خۆشەویستی نەگۆڕ و بەزەیی دەکاتە تاجی سەرت،

5ئەوەی تەمەنت تێر دەکات بە چاکە،

تاکو گەنجییەتیت وەک هەڵۆ نوێ ببێتەوە.

6یەزدان ڕاستودروستی ئەنجام دەدات،

دادپەروەری بۆ هەموو چەوساوەکان.

7ڕێگای خۆی بە موسا ناساند،

کردارەکانی بە نەوەکانی ئیسرائیل:

8یەزدان میهرەبان و بە بەزەییە،

پشوودرێژە و خۆشەویستی نەگۆڕی زۆرە.

9تاوانبارکردنی هەتاسەر نییە،

تووڕەیی هەتاهەتایە نییە.

10بە گوناهی خۆمان لەگەڵ ناکات و

بەگوێرەی تاوانەکانمان سزامان ناداتەوە.

11وەک بەرزی ئاسمان لەسەر زەوییەوە،

خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی زۆرکردووە بۆ ئەوانەی کە لێی دەترسن.

12وەک دووری ڕۆژهەڵات لە ڕۆژئاواوە،

یاخیبوونەکانمانی لێ دوورخستووینەتەوە.

13وەک باوک چۆن بەزەیی بە منداڵەکانیدا دێتەوە،

یەزدانیش ئاوا بەزەیی بەوانەدا دێتەوە کە لێی دەترسن،

14چونکە دەزانێت ئێمە چۆن پێکهێنراوین،

لەبیریەتی کە ئێمە خۆڵین.

15مرۆڤ ڕۆژگاری ژیانی وەک گیا وایە،

وەک گوڵی ناو کێڵگە گوڵ دەکات،

16بایەک بەسەریدا هەڵبکات، ئیتر نامێنێت،

ئاسەواریشی دیار نابێت.

17بەڵام خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدان لە ئەزەلەوە و

هەتاهەتایە بۆ ئەوانەیە کە ترسی ئەویان لە دڵدایە،

ڕاستودروستییەکەشی بۆ نەوەکانە،

18بۆ ئەوانەی پەیمانی بەجێدەگەیەنن،

ئەوانەی ڕێنماییەکانی ئەویان لەبیرە بۆ ئەوەی پەیڕەوی بکەن.

19یەزدان تەختی خۆی لە ئاسمان چەسپاندووە و

پاشایەتییەکەشی بەسەر هەمووانەوە فەرمانڕەوایەتی دەکات.

20ئەی فریشتەکانی یەزدان، ستایشی بکەن،

ئەی ئەو بەهێزانەی وتەکانی بەجێدەهێنن،

ئەی ئەوانەی گوێڕایەڵی وتەی ئەو دەبن.

21ئەی هەموو سوپاکانی، ستایشی یەزدان بکەن،

ئەی خزمەتکارانی کە بە ڕەزامەندی ئەو کار دەکەن.

22ئەی هەموو کارەکانی، ستایشی یەزدان بکەن

لە هەموو شوێنێکی ژێر دەسەڵاتی.

ئەی گیانی من، ستایشی یەزدان بکە.