Panalambiton 4 – HLGN & ASCB

Ang Pulong Sang Dios

Panalambiton 4:1-22

1-2Ang mga pumuluyo sang Zion daw pareho sa puro nga bulawan nga naglubad ukon sa malahalon nga mga bato nga naglalapta sa mga karsada. Pareho sila sadto sa bilidhon nga bulawan, pero subong ginakabig sila nga daw mga kolon nga hinimo lang sang mga manugkolon. 3Bisan ang talunon nga mga ido4:3 talunon nga mga ido: sa English, jackals. nagapatiti sang ila mga bata, pero ang akon iya katawhan nagapabaya sa ila mga bata pareho sang mga pispis nga ostrits4:3 ostrits: Tan-awa ang Job 39:13-18 parte sa kinaiya sang sini nga pispis. sa desierto. 4Tungod sa kauhaw ang dila sang ila mga lapsag nagapilit sa ila mga alingagngag. Nagapangayo ang mga kabataan sang pagkaon, pero wala gid sing may nagahatag sa ila. 5Ang mga tawo nga nagakaon anay sang manamit nga pagkaon, nagapangayo na lang subong sang pagkaon sa mga tawo sa dalan. Atong mga nagdako nga manggaranon, nagaukay na lang subong sang pagkaon sa basurahan. 6Ang silot sa akon mga kasimanwa mas sobra pa sa silot sang Sodom, nga gulpi lang nga ginlaglag sang Dios nga wala gid sing may nagbulig sa ila. 7Sadto anay, ang mga pangulo sang Jerusalem maayo gid ang lawas. Masilaw ang ila kaputi pareho sang snow ukon gatas. Mapula-pula ang ila supat pareho sang malahalon nga mga bato. 8Pero karon mas maitom pa sila sang sa uling, kag indi na sila makilala sa mga dalan. Daw sa mga tul-an na lang sila nga naputos sang panit, kag daw sa laya nga kahoy. 9Mas maayo pa ang mga nagkalamatay sa inaway sang sa nagkalamatay sa gutom. Amat-amat sila nga nagkalamatay sa gutom tungod nga wala gid sing pagkaon. 10Pag-abot sang kalaglagan sa akon mga kasimanwa, bisan ang mabinalak-on nga mga iloy nagluto sang ila kaugalingon nga mga anak agod kaunon tungod sa puwerte nga kagutom.

11Ginpaagom sang Ginoo ang iya bug-os nga kaakig sa Zion. Gani ginsunog niya ini hasta ang mga pundasyon sini. 12Indi makapati ang mga hari sa bug-os nga kalibutan kag ang ila mga katawhan nga makasulod ang mga kaaway sa mga puwertahan sang Jerusalem. 13Pero natabo ini tungod sa mga sala sang ila mga propeta kag mga pari, nga nagpamatay sang inosente nga mga tawo. 14Kag karon nagapangapkap sila sa mga karsada pareho sang bulag. Nabulit sang dugo ang ila mga bayo, gani wala sing may nagapangahas nga magtandog sa ila. 15Ginasinggitan sila sang mga tawo, “Palayo kamo! Mga mahigko kamo! Indi ninyo kami pagtanduga.” Gani nagpalagyo sila kag bisan diin na lang sila nga nasyon nagkadto; pero wala gid sang may nagbaton sa ila. 16Ang Ginoo mismo ang nagpalapta sa ila, wala na sila ginasapak sang Ginoo. Wala na ginarespeto ang mga pari kag mga manugdumala.

17Nagapalangdulom na ang amon mga panulok sa paghulat sang bulig sang amon kadampig nga mga nasyon, pero wala gid sila nagbulig sa amon. Nagbantay kami sa amon mga tore sa pag-abot sang nasyon nga indi man lang makaluwas sa amon. 18Ginabantayan sang mga kaaway ang amon mga hulag. Indi kami makalakat sa mga dalan. Dali na lang ang amon katapusan. Naisip na ang amon mga inadlaw. 19Mas madasig pa sang sa mga agila ang amon mga kaaway nga nagalagas sa amon. Ginalagas nila kami hasta sa mga bukid. Kag bisan sa kamingawan kami didto man sila nagahulat sa pagsalakay sa amon. 20Nadakpan nila sa ila patibong ang amon hari nga ginpili sang Ginoo, nga ginasaligan namon nga magprotektar sa amon kontra sa mga kaaway nga mga nasyon.

21Sige, magkalipay kamo kag magkinasadya, kamo nga katawhan sang Edom nga nagaestar sa duta sang Uz. Pero ipainom man sa inyo ang kupa sang silot sang Ginoo, kag mahubog kamo kag mahublasan. 22Mga pumuluyo sang Jerusalem,4:22 Mga pumuluyo sang Jerusalem: sa Hebreo, anak nga babayi sang Zion. matapos na ang inyo silot. Madali na lang kamo papaulion sang Ginoo halin sa pagkabihag. Pero kamo nga katawhan sang Edom silutan sang Ginoo tungod sa inyo mga sala kag ipahayag niya ang inyo kalautan.

Asante Twi Contemporary Bible

Kwadwom 4:1-22

1Sɛdeɛ sikakɔkɔɔ a anka ɛhyerɛn no nie?

Sikakɔkɔɔ amapa no ho abiri!

Wɔatoto aboɔdemmoɔ kronkron apete

wɔ mmɔntene biara so.

2Hwɛ sɛdeɛ Sion mmammarima a wɔdi mu

na anka wɔsom bo sɛ sika kɔkɔɔ no ayɛ,

seesei wɔfa wɔn sɛ dɔteɛ nkukuo,

ɔnwomfoɔ nsa ano adwuma!

3Mpo sakraman yi wɔn nufoɔ

ma wɔn mma enum,

nanso me nkurɔfoɔ ayɛ atirimuɔdenfoɔ

sɛ sohori a ɔwɔ ɛserɛ so.

4Osukɔm enti, akokoaa tɛkrɛma

fam ne dodo mu;

mmɔfra no su pɛ aduane,

nanso obiara mfa mma wɔn.

5Wɔn a na anka wɔdi nnuane pa no

ohia buruburo aka wɔn wɔ mmɔntene so.

Wɔn a wɔde serekye tetee wɔn no

seesei wɔdeda nso nkɔfie so.

6Me nkurɔfoɔ asotwe

so sene Sodom a

wɔtuu wɔn mpofirim no deɛ,

a wɔannya ɔboafoɔ biara no.

7Na wɔn ahenemma ho twa sene sukyerɛmma,

na wɔhoa sene nufosuo,

na wɔn onipadua no bere na ɛwɔ ahoɔden te sɛ abohemaa,

na wɔte sɛ aboɔdemmoɔ.

8Nanso, seesei deɛ, wɔbiri sene wisiapunu;

na wɔnhunu wɔn yie wɔ mmɔntene so.

Wɔn wedeɛ atwintwam wɔ wɔn nnompe so;

ɛho awo wesee sɛ abaa.

9Wɔn a wɔtotɔ wɔ akofena ano no yɛ koraa

sene wɔn a ɛkɔm kunkumm wɔn;

ɛkɔm tware wɔn, ma wɔwuwu

ɛsiane aduane a ɛnni mfuo so enti.

10Mmaa a wɔwɔ ayamhyehyeɛ

de wɔn nsa anoa wɔn ankasa mma,

ayɛ wɔn aduane

ɛberɛ a wɔsɛee me nkurɔfoɔ no.

11Awurade ada nʼabufuhyeɛ nyinaa adi;

wahwie nʼabufuo a ano yɛ den no.

Ɔsɔɔ ogya ano wɔ Sion

ma ɛhyee ne fapem.

12Asase so ahemfo annye anni,

ewiase mu nnipa nso annye anni

sɛ atamfoɔ bɛtumi ahyɛne

Yerusalem apono mu.

13Nanso ɛsiiɛ, nʼadiyifoɔ no bɔne

ne nʼasɔfoɔ amumuyɛ enti,

wɔn na wɔhwiee teneneefoɔ mogya

guu wɔ kuropɔn no mu.

14Afei wɔkeka wɔ mmɔntene so

te sɛ nnipa a wɔn ani afira.

Mogya a ama wɔn ho agu fi no enti

obiara suro sɛ ɔde ne ho bɛka wɔn ntadeɛ.

15Nnipa teateaam gu wɔn so sɛ, “Momfiri ha nkɔ! Mo ho nnte!

Monkɔ, monkɔ! Mommfa mo ho nka yɛn.”

Sɛ wɔdwane kɔnenam a

amanaman no mu nnipa ka sɛ,

“Wɔrentumi ntena ha bio.”

16Awurade ankasa abɔ wɔn ahwete;

nʼani nni wɔn so bio.

Wɔmmfa anidie mma asɔfoɔ,

na wɔn ani nnsɔ mpanimfoɔ.

17Deɛ ɛka ho bio, yɛn ani anni ammoa yɛn,

yɛpɛɛ sɛ yɛbɛnya mmoa, nanso ɛyɛɛ ɔkwa;

yɛfiri yɛn abantenten so de yɛn ani too

ɔman a wɔrentumi nnye yɛn so.

18Nnipa dii yɛn ntɛntɛ wɔ yɛn anammɔntuo mu,

enti yɛantumi annante yɛn mmɔntene so.

Yɛn awieeɛ bɛneeɛ, na wɔkanee yɛn nna,

ɛfiri sɛ na yɛn awieeɛ aduru so.

19Yɛn ataafoɔ ho yɛ hare

sene akɔdeɛ a wɔwɔ ewiem;

wɔtaa yɛn faa mmepɔ so

na wɔtɛɛ yɛn wɔ ɛserɛ so.

20Deɛ Awurade asra no ngo, yɛn ankasa yɛn nkwa no,

ɔtɔɔ wɔn mfidie mu.

Yɛgye dii sɛ ne nwunu ase

yɛbɛnya nkwa wɔ amanaman no mu.

21Di ahurisie na ma wʼani nnye, Ao Edom Ɔbabaa,

wo a wote Us asase so.

Wɔde kuruwa no bɛma wo nso bi;

wobɛboro na wɔabɔ wo adagya.

22Ao Ɔbabaa Sion, wʼasotwe bɛba awieeɛ;

ɔremma wonkɔ so ntena nnommumfa mu.

Nanso, Ao Ɔbabaa Edom, ɔbɛtua wo bɔne so ka

na wada wʼamumuyɛ adi.