Marcos 3 – HLGN & MTDS

Ang Pulong Sang Dios

Marcos 3:1-35

Ang Tawo nga Pingkaw ang Kamot

(Mat. 12:9-14; Luc. 6:6-11)

1Sa liwat nagbalik si Jesus sa simbahan sang mga Judio kag may tawo didto nga pingkaw3:1 pingkaw: ukon, paralisado. ang kamot. 2Tungod nga ang mga Pariseo nagapangita gid sang kabangdanan nga maakusar nila si Jesus, ginabantayan nila kon bala ayuhon niya ang ato nga tawo sa Adlaw nga Inugpahuway. 3Nagsiling si Jesus sa tawo nga pingkaw, “Magpalapit ka diri sa atubangan.” 4Pagkatapos nagpamangkot siya sa mga Pariseo, “Ano bala ang ginatugot sang aton Kasuguan sa Adlaw nga Inugpahuway: ang paghimo sang maayo sa mga tawo ukon ang paghimo sang malain? Ang pagluwas sang ila kabuhi ukon ang pagpatay?” Pero wala gid sing may nagsabat. 5Gintulok sila ni Jesus nga may kaakig, pero nasubuan man siya tungod sang katig-a sang ila balatyagon. Dayon nagsiling siya sa tawo nga pingkaw, “Untaya ang imo kamot!” Gin-untay niya, kag nag-ayo ini. 6Pagkatapos sadto nagguwa ang mga Pariseo kag nagpakigkita sa mga sumulunod ni Haring Herodes. Nagplano sila kon paano nila mapatay si Jesus.

Madamo nga mga Tawo ang Nagtipon kay Jesus

7Nagkadto si Jesus kag ang iya mga sumulunod sa higad sang Dagat sang Galilea. Nagsunod sa ila ang madamo nga mga tawo nga halin sa Galilea kag sa Judea. 8Madamo man ang naghalin sa Jerusalem, sa Idumea, sa tabok sang Suba sang Jordan, kag sa palibot sang Tyre kag Sidon, kay nabatian nila ang iya ginpanghimo. 9Tungod sa kadamuon sang mga tawo ginsilingan niya ang iya mga sumulunod nga magpreparar sang sakayan para sa iya, agod nga kon magdinaguso sa iya ang mga tawo may masakyan siya. 10Tungod nga madamo ang iya ginpang-ayo, ang tanan nga may masakit nagpanagil-ot agod makatandog sa iya. 11Kag kon makita siya sang mga tawo nga may malaot nga mga espiritu, nagaluhod sila kag nagasinggit, “Ikaw ang Anak sang Dios!” 12Pero ginpaandaman gid niya ang malaot nga mga espiritu nga indi magpanugid kon sin-o siya.

Ginpili ni Jesus ang Dose ka Apostoles

(Mat. 10:1-4; Luc. 6:12-16)

13Pagkatapos sadto, nagtaklad si Jesus sa bukid kag gintawag niya ang luyag niya nga pilion. Gani nagpalapit sila sa iya. 14Dayon nagpili siya sang dose [nga iya man gintawag nga mga apostoles] agod mangin kaupod niya kag ipadala niya sa pagpangwali. 15Ginhatagan niya sila sing gahom agod magtabog sang malaot nga mga espiritu. 16[Amo ini ang dose nga iya ginpili:] si Simon (nga iya gin-ngalanan nga Pedro), 17sila ni Santiago kag ni Juan nga mga anak ni Zebedee (gin-ngalanan sila nga Boanerges nga ang buot silingon, mga anak sang daguob), 18si Andres, si Felipe, si Bartolome, si Mateo, si Tomas, si Santiago nga anak ni Alfeus, si Tadeus, si Simon (nga sang una rebelde sa gobyerno sang Roma), 19kag si Judas Iscariote3:19 Judas Iscariote: Indi apelyido ni Judas ang “Iscariote.” Siguro ang buot silingon, Judas nga taga-Keriot. nga amo ang nagtraidor kay Jesus.

Si Jesus kag si Satanas

(Mat. 12:22-32; Luc. 11:14-23; 12:10)

20Dayon, nagpauli sila ni Jesus. Kag nagtilipon liwat ang mga tawo didto, gani si Jesus kag ang iya mga sumulunod wala na sing tiyempo bisan magkaon. 21Pagkabati sang iya pamilya parte sa mga ginahimo ni Jesus, nagkadto sila didto agod kuhaon siya, kay nagsiling ang mga tawo nga buang siya.

22Ang mga manunudlo sang Kasuguan nga nag-abot halin sa Jerusalem nagsiling, “Ginsudlan siya ni Satanas3:22 Satanas: sa Griego, Beelzebul. nga pangulo sang malaot nga mga espiritu. Gani paagi sa gahom ni Satanas nagatabog siya sang malaot nga mga espiritu.” 23Gintawag ni Jesus ang mga tawo nga magpalapit sa iya, kag naghambal siya sa ila paagi sa sini nga mga paanggid, “Indi mahimo nga si Satanas magtabog sang iya mga kaupod. 24Kon ang mga pumuluyo sang isa ka ginharian magbinahin-bahin kag mag-ilinaway, ina nga ginharian indi makapadayon. 25Amo man ang matabo sa isa ka panimalay kon ang mga nagaestar dira magbinahin-bahin kag mag-ilinaway. 26Gani kon si Satanas kag ang iya mga sakop magbinahin-bahin kag mag-ilinaway, ang iya ginharian indi man makapadayon kundi malaglag ini.

27“Ang matuod, wala sing tawo nga sarang makasulod sa balay sang makusog nga tawo sa pagkuha sang iya mga pagkabutang kon indi niya anay paggapuson inang makusog nga tawo. Pero kon magapos na niya, makapagusto na siya sa pagkuha sang mga pagkabutang sa sina nga balay.3:27 Ang buot silingon ni Jesus, napierdi na niya si Satanas. Amo ina nga matabog niya ang iya mga sinakpan.

28“Nagasiling pa gid ako sing matuod, nga ang tanan nga klase sang sala, bisan pa ang pagpasipala sa Dios mapatawad. 29Pero ang bisan sin-o nga magpasipala sa Espiritu Santo indi gid mapatawad. Ini nga sala indi gid mapatawad hasta san-o.” 30Ginhambal ini ni Jesus kay nagasiling ang mga manunudlo sang Kasuguan nga may malaot siya kuno nga espiritu.

Ang Iloy kag ang mga Utod ni Jesus

(Mat. 12:46-50; Luc. 8:19-21)

31Dayon nag-abot ang iloy kag ang mga utod ni Jesus. Samtang nagatindog sila didto sa guwa sang balay ginpatawag nila siya. 32Madamo nga mga tawo didto ang nagapungko sa palibot ni Jesus. Siling sang mga tawo sa iya, “Ang imo iloy kag mga utod ara sa guwa kag ginapatawag ka nila.” 33Siling niya, “Nahibaluan bala ninyo kon sin-o ang akon iloy kag mga utod?” 34Nagtulok siya sa mga tawo nga nagapungko sa palibot niya kag nagsiling, “Amo ini sila ang akon iloy kag mga utod! 35Ang bisan sin-o nga nagahimo sang kabubut-on sang Dios amo ang akon iloy kag mga utod.”

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Marcos 3:1-35

Chaquishca maquiyuj runatami Jesús alliyachishca

(Mat 12:9-14; Luc 6:6-11)

1Shujtaj cutinpish tandanacuna huasiman Jesús yaicujpica, maqui chaquishca shuj runami chaipi tiyacurca. 2Sábado cajpimi, alliyachijpica juchachishun yuyacurcacuna. Chaimantami ‘¿Chai ungushca runata alliyachinchu, imamí?’ nishpa, chaparacurcacuna. 3Paicuna chashna yuyacujpitajmi, Jesusca chaquishca maquiyuj runataca:

—Jatari, cai tucuicunapaj chaupipi shayari— nirca.

4Jesusca, chaipi cajcunataca:

—Sabadocunapica, ¿allita ruranachu, mana cashpaca mana allita ruranachu, huañuimanta quishpichinachu, mana cashpaca huañuchinachu, imata ruranataj alli?— nishpami tapurca.

Shina nijpipish paicunaca, mana rimarcacunachu. 5Chaimanta pʼiñarishpa muyundijta ricushpaca, paicunapaj shungu chʼahuanyashca cajpi llaquirishpami, chai runataca:

—Cambaj maquita chutai— nirca.

Chutajpica, chai runapaj maquica, ña alli tucurcallami.

6Chaimanta fariseocuna llujshishpaca, Herodesta catijcunahuan tandanacushpami, Jesusta ima shina huañuchinata yuyarircacuna.

Achca ungushcacunami Jesuspajman tandanacushca

7Jesusca, Paipaj yachacujcunandijmi, mama cuchaman rircacuna. Galileamantapish, Judeamantapish achca gentecunami caticurcacuna. 8Jesús imalla allicunata rurashcata uyashpaca, Jerusalenmanta, Idumeamanta, Jordán yacu chʼimbanijmanta, Tiro pueblo muyundijmanta, Sidonmantapishmi mana jahualla gentecuna Paipajman shamurca. 9Chai tucui gentecuna ama llapichunmi Jesusca, Paipaj yachacujcunataca, barcota cʼuchullapi charichun mandarca. 10Mashnatajshi ungushcacunata alliyachicushcamantami, tucui ima ungüihuan cajcunapish Jesuspi tuparingapaj llapimurcacuna. 11Shinallataj mapa espiritucunahuan cajcunapish, Jesusta ricushpaca, Paipaj ñaupajpi shitarishpami: «¡Canca Diospaj Churimi cangui!» nishpa caparijcuna carca.

12Ashtahuanpish Paica pi cashcata ama huillachunmi, sinchita rimashpa jarcaj carca.

Huillagrichun mingangapajmi Jesusca, chunga ishquita agllashca

(Mat 10:1-4; Luc 6:12-16)

13Jesusca, chai qʼuipa urcuman huichiyashpami, Pai cayasha nishcacunallata cayarca. Chai cayashcacunallami Paipajman cʼuchuyarcacuna. 14Chai chunga ishquitaca, Paihuan cachunpish, huillagrichunpishmi churarca. 15Paicunamanca, ungushcacunata alliyachi tucunatapish, supaicunata llujshichi tucunatapishmi curca. 16Paica cai chunga ishquitami agllarca: Paillataj Pedrota shutichishca Simonta, 17Zebedeopaj churi Jacobota, Jacobopaj huauqui Juantami agllarca. Chai ishqui huauquindijtami Boanerges nishpa shutichirca. Chaica: “Cʼulun nijpaj churicuna” nisha ninmi. 18Caishujcunaca, Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Alfeopaj churi Jacobo, Tadeo, Zelote nishca Simonpishmi carca. 19Shinallataj huañuchijcunaman Jesusta japichij Judas Iscariotepishmi carca.

Diospaj Espiritutami pʼiñashpa cʼamishcacuna

(Mat 12:22-32; Luc 11:14-23; 12:10)

20Cutintajmi, yallitaj achcacuna tandanacurca. Chaimantami Jesuspish, yachacujcunapish micungapajllapish mana pajtarircacuna. 21Ashtahuanpish Jesuspaj familiacunaca: «Yuyaita chingachishca shinami puricun» nijta uyashpami, huasiman pushana yuyai shamurcacuna.

22Ashtahuanpish Mandashcata yachachijcuna Jerusalenmanta shamushpaca: «Caica Beelzebuhuanmari. Chai supaicunata mandajhuan cashpami, supaicunataca llujshichishpa cachan» nircacunami.

23Chashna nijpimi, paicunata cayashpaca, yuyachij parlocunahuan cashna rimarca: «¿Ima shinataj Satanasca, Satanasllatatajca llujshichingari? 24Shuj llajta chaupirishpa, quiquin llajtapurallataj macanacushpaca, chai llajtaca urmangallamari. 25Chashnallataj huasi ucupuracuna pʼiñanacushpa, paicunapurallataj macanacushpaca, raquirinacushpa tucurinmanllami. 26Shinallataj Satanasllataj, pai mandacushcata chaupishpa, paipurallahuantaj macanacujpica, pai mandacushca chingarina punllamari chayanman.

27Pipish, maijan cʼari cʼari runapaj huasimanta imata shuhuasha nishpaca, paitarajmi huatan. Mana paitaraj huatashpaca, mana yaicui tucunchu. Paita huatashpallami, huasiman yaicushpa, imatapish shuhuai tucun.

28Diosca, runacunapaj ima juchacunatapish, Paita pʼiñashpa cʼamishca cajpipish, chaitaca anchuchipajmi. Chaica chashnatajmi. 29Ashtahuanpish jucha illaj Espirituta pʼiñashpa cʼamishcataca, manataj anchuchingachu, chai runaca huiñaipajmi juchayuj saquiringa» nircami.

30«Mapa espíritu japishcamari» nishcamantami, paicunataca chashna nirca.

Jesustaca mamapish, huauquicunapish ricugrishcami

(Mat 12:46-50; Luc 8:19-21)

31Chai huashallami, Jesuspaj huauquicunapish, mamapish chayamurcacuna. Paicunaca mana yaicushpami, canllallamanta cayaj cacharcacuna. 32Chaimantami, Jesuspaj muyundijpi tiyacujcunaca:

—Cambaj mama, huauquicunamari Canta mashcashpa, canllapi shayacuncuna— nircacuna.

33Chashna nijpi, Jesusca:

—¿Picunataj Ñuca mama, Ñuca huauquicuna canga?— nishpami cutichirca.

34Shina nishpa, Paipaj muyundijpi tiyacujcunata ricurashpami, cashna nirca:

—Ñuca mama, Ñuca huauquicunaca, riquichij, caipimari. 35Taita Dios munashcata rurajcunamari Ñuca huauqui, Ñuca pani, Ñuca mamatajca— nircami.