Leviticus 20 – HLGN & NTLR

Ang Pulong Sang Dios

Leviticus 20:1-27

Ang Silot sa mga Sala

1Ginsugo sang Ginoo si Moises 2nga ihambal ini sa mga Israelinhon:

Ang bisan sin-o sa inyo kag sa mga indi Israelinhon nga nagaestar upod sa inyo nga maghalad sang iya anak sa dios nga si Molek, kinahanglan nga batuhon siya sang pumuluyo hasta nga mapatay gid. 3-4Kontrahon ko ina nga tawo kag indi na ninyo siya pagkabigon nga sakop ninyo. Kay sa iya paghalad sang iya anak kay Molek, ginhigkuan niya ang lugar nga ginasimbahan sa akon kag ginpakahuy-an niya ang akon balaan nga ngalan. Kon pabay-an lang ninyo ina nga tawo, 5ako mismo ang magakontra sa iya kag sa iya pamilya kag sa tanan nga nagsunod sa iya sa paghalad kay Molek. Indi ko sila pagkabigon nga sakop ninyo.

6Kontrahon ko man ang tawo nga magdangop kag magsunod sa mga espiritista nga nagapakigsugilanon sa kalag sang patay. Indi ko sila pagkabigon nga sakop ninyo.

7Iseparar ninyo ang inyo kaugalingon para sa akon kag magkabuhi kamo nga balaan, tungod kay ako amo ang Ginoo nga inyo Dios. 8Tumana ninyo ang akon mga pagsulundan kay ako amo ang Ginoo nga nagaseparar sa inyo para sa akon.

9Ang bisan sin-o nga magpakamalaot sa iya amay ukon iloy kinahanglan nga patyon. Siya ang responsable sang iya kamatayon.

10Kon ang isa ka lalaki magpakighilawas sa asawa sang iban, siya kag ang babayi kinahanglan nga patyon.

11Kon ang isa ka lalaki magpakighilawas sa isa sang mga asawa sang iya amay, ginpakahuy-an niya ang iya amay. Gani sila nga duha sang babayi kinahanglan nga patyon. Sila ang responsable sang ila kamatayon.

12Kon ang amay magpakighilawas sa iya umagad nga babayi, sila nga duha kinahanglan nga patyon. Kay malaot ang ila ginhimo. Sila ang responsable sang ila kamatayon.

13Kon ang isa ka lalaki magpakighilawas sa iya kapareho nga lalaki, sila nga duha kinahanglan nga patyon kay makangilil-ad ang ila ginhimo. Sila ang responsable sang ila kamatayon.

14Kon ang isa ka lalaki magpakigrelasyon sa mag-iloy, kinahanglan nga sunugon sila nga tatlo, kay malaot ang ila ginhimo. Indi dapat nga magpabilin ini nga kalautan sa inyo.

15-16Kon ang isa ka lalaki ukon babayi magpakighilawas sa isa ka sapat, kinahanglan nga patyon siya kag ang sapat. Sila ang responsable sang ila kamatayon.

17Kon ang isa ka lalaki magpakigrelasyon kag maghulid sa iya utod nga babayi, bisan utod man niya ini sa iya amay ukon sa iya iloy, ginpakahuy-an niya ang iya utod gani may salabton siya. Kag tungod nga makahuluya ang ginhimo nila nga duha, indi na ninyo sila pagkabigon nga sakop ninyo.

18Kon ang isa ka lalaki maghulid sa babayi nga ara ang iya pamulanon, kag magsugot ang babayi, indi na ninyo sila nga duha pagkabigon nga sakop ninyo.

19Kon ang isa ka lalaki magpakighilawas sa iya tiya, ginpakahuy-an niya ang iya tiya. Sila nga duha may salabton sa ila nga ginhimo.

20Kon ang isa ka lalaki magpakighilawas sa asawa sang iya tiyo, ginpakahuy-an niya ang iya nga tiyo. Sila nga duha may salabton, kag mapatay lang sila nga wala sing bata.

21Kon ang isa ka lalaki magpakigrelasyon sa asawa sang iya utod, ginpakahuy-an niya ang iya utod. Kag tungod kay mahigko ang ila ginhimo, mapatay lang sila nga wala sing bata.

22Tumana ninyo ang tanan ko nga mga pagsulundan kag mga sugo agod nga indi kamo pagpahalinon sa duta nga pagadal-an ko sa inyo nga inyo estaran. 23Ang mga katawhan nga pahalinon ko sa sadto nga duta nagahimo sang sini nga mga kalautan, kag tungod sini ginakangil-aran ko sila. Gani indi ninyo pagsundon ang ila ginahimo. 24Kag suno sa ginsiling ko sa inyo, mangin inyo ang ila nga duta. Ihatag ko sa inyo ining maayo kag mapatubason nga duta20:24 maayo… duta: sa literal, duta nga nagailig ang gatas kag dugos. agod inyo panag-iyahan. Ako ang Ginoo nga inyo Dios nga nagseparar sa inyo sa iban nga mga katawhan.

25Dapat nahibaluan ninyo kon ano ang matinlo kag ang mahigko nga mga sapat pati mga pispis. Indi ninyo paghigkui ang inyo kaugalingon paagi sa pagkaon sang mahigko nga mga sapat nga gindumili ko sa inyo. 26Magkabuhi kamo nga balaan kay ako, ang Ginoo, balaan. Ginseparar ko kamo sa iban nga mga katawhan nga mangin akon.

27Kon may ara sa inyo sang espiritista nga nagapakigsugilanon sa kalag sang patay, kinahanglan nga batuhon siya hasta nga mapatay gid. Siya ang responsable sang iya nga kamatayon.

Nouă Traducere În Limba Română

Leviticul 20:1-27

Pedepse pentru încălcarea reglementărilor

1Domnul i‑a vorbit lui Moise, zicând: 2„Să le spui fiilor lui Israel: «Dacă vreun om dintre fiii lui Israel sau dintre străinii care locuiesc în Israel va da lui Moleh2-5 Vezi nota de la 18:21. pe unul din copiii săi, să fie pedepsit cu moartea. Poporul țării să‑l omoare cu pietre. 3Eu Îmi voi întoarce fața împotriva acelui om și‑l voi nimici din mijlocul poporului său, pentru că a dat lui Moleh pe unul din fiii săi, Mi‑a întinat Sfântul Lăcaș și a batjocorit Numele Meu cel sfânt. 4Dacă poporul țării închide ochii față de omul acela, când dă lui Moleh pe unul din copiii săi, și nu‑l omoară, 5Eu Însumi Îmi voi întoarce fața împotriva acelui om și împotriva clanului său și‑i voi nimici din mijlocul poporul lor, pe el și pe toți cei care se prostituează ca5 Lit.: după. el, care se prostituează înaintea lui Moleh.5 Lit.: după Moleh.

6Dacă se va duce cineva la cei care întreabă duhurile morților6, 27 Vezi nota de la 19:31 și expresia completă în Deut. 18:11. sau la cei care cheamă spiritele6, 27 Vezi nota de la 19:31., ca să se prostitueze, luându‑se după ei, Îmi voi întoarce fața împotriva lui și îl voi nimici din poporul său.

7De aceea sfințiți‑vă și fiți sfinți, căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru. 8Să păziți hotărârile Mele și să le împliniți. Eu sunt Domnul Care vă sfințește8 Vezi nota de la 8:10..

9Dacă un om oarecare își va blestema tatăl sau mama să fie pedepsit cu moartea. Și‑a blestemat tatăl sau mama; sângele lui să fie asupra lui.

10Dacă un bărbat a comis adulter cu soția unui bărbat, dacă a comis adulter cu soția semenului său, atât cel care a comis adulter, cât și cea care a comis adulter trebuie să fie omorâți.

11Dacă un om se va culca11 Vezi nota de la 18:6; [peste tot în capitol]. cu soția tatălui său, descoperind astfel goliciunea tatălui său, amândoi trebuie să fie omorâți; sângele lor să cadă asupra lor.

12Dacă un om se va culca cu nora sa, amândoi trebuie să fie omorâți. Ei au săvârșit o perversitate12 Sensul termenului ebraic este acela de confuzie, violare a ordinii naturale sau a ordinii divine.; prin urmare, sângele lor să cadă asupra lor.

13Dacă un bărbat se va culca cu un alt bărbat la fel cum se culcă cu o femeie, amândoi au săvârșit o urâciune. Trebuie să fie omorâți; sângele lor să cadă asupra lor.

14Dacă un bărbat va lua de soție atât pe fată, cât și pe mama ei, lucrul acesta este o desfrânare. Să fie arși în foc atât el, cât și ele, pentru ca desfrânarea aceasta să nu rămână în mijlocul vostru.

15Dacă un bărbat se va împreuna cu un animal, atunci atât bărbatul, cât și animalul să fie omorâți.

16Dacă o femeie se va apropia de un animal și se va împreuna cu el, să ucizi atât femeia, cât și animalul. Trebuie să fie omorâți; sângele lor să cadă asupra lor.

17Dacă un om o va lua pe sora sa, fiica tatălui său sau fiica mamei sale, și‑i va vedea goliciunea, iar ea îi va vedea goliciunea lui, fapta aceasta este o urâciune. Să fie nimiciți amândoi înaintea ochilor fiilor poporului lor. El a descoperit goliciunea surorii lui și, prin urmare, va purta pedeapsa pentru nelegiuirea lui.

18Dacă un bărbat se culcă cu o femeie care este în perioada necurăției ei, descoperindu‑i astfel goliciunea, dacă el îi descoperă scurgerea și ea își descoperă scurgerea de sânge, amândoi să fie nimiciți din mijlocul poporului lor.

19Să nu descoperiți goliciunea surorii mamei tale, nici a surorii tatălui tău, pentru că aceasta ar însemna să descoperiți goliciunea unei rude apropiate. Cei vinovați de acest păcat vor purta pedeapsa pentru nelegiuirea lor.

20Bărbatul care se culcă cu mătușa sa, descoperă goliciunea unchiului său. Ei își vor purta pedeapsa pentru păcatul lor; vor muri fără să aibă copii.

21Dacă un bărbat o va lua pe soția fratelui său21 În situația în care nu se aplică legea leviratului (Deut. 25:5-6), adică fratele trăiește sau a murit după ce a lăsat urmași., lucrul acesta este o necurăție, căci a descoperit goliciunea fratelui său; nu vor avea copii.

22Să păziți toate hotărârile Mele și toate poruncile Mele să le împliniți, pentru ca țara în care vă voi așeza să nu vă verse. 23Să nu urmați obiceiurile neamurilor pe care le voi izgoni dinaintea voastră, căci ele au făcut toate aceste lucruri și Mi‑e scârbă de ele. 24Vouă însă v‑am promis că veți moșteni țara lor. Eu Însumi vă voi da în stăpânire o țară în care curge lapte și miere. Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru, Care v‑am separat de celelalte popoare.

25De aceea să faceți deosebire între un animal curat și unul necurat, între o pasăre necurată și una curată, ca să nu vă pângăriți prin animalele, păsările sau vreo vietate care se târăște pe pământ, pe care le‑am deosebit pentru voi ca fiind necurate. 26Voi să‑Mi fiți sfinți, pentru că Eu, Domnul, sunt sfânt; Eu v‑am separat de celelalte popoare ca să fiți ai Mei.

27Dacă este printre voi vreun bărbat sau vreo femeie care întreabă duhurile morților sau care cheamă spiritele27 Vezi nota de la 19:31 și expresia completă în Deut. 18:11., trebuie să fie omorâți. Să fie uciși cu pietre, iar sângele lor să cadă asupra lor.»“