Leviticus 2 – HLGN & NSP

Ang Pulong Sang Dios

Leviticus 2:1-16

Ang Halad nga Regalo

1Kon may maghalad sang halad nga regalo2:1 halad nga regalo: Tan-awa ang Lista sa mga Pulong sa likod. sa Ginoo, gamiton niya ang maayo nga klase nga harina. Butangan niya ini sang mantika2:1 mantika: Ini halin sa bunga sang kahoy nga olibo. kag sang insenso. 2Dal-on niya ini sa mga pari nga kaliwat ni Aaron. Dayon buhinan sang pari sing isa ka hakop ang ginmiksla nga harina kag mantika, kag ang iya ginbuhin sunugon niya sa halaran lakip ang tanan nga insenso nga ginbutang didto sa harina. Sunugon niya ini bilang pagdumdom sa Ginoo.2:2 pagdumdom sa Ginoo nga siya ang nagahatag sang kalan-on ukon nga takos siya nga magbaton sang ginhalad. Ang kahamot sini nga halad nga paagi sa kalayo2:2 halad nga paagi sa kalayo: Tan-awa ang footnote sa 1:9. makapalipay sa Ginoo. 3Ang nabilin nga harina iya na ni Aaron kag sang iya mga kaliwat, kag balaan gid ini tungod nga bahin ini sang halad nga paagi sa kalayo nga ginhalad sa Ginoo.

4Kon may maghalad sang tinapay nga ginluto sa pugon bilang halad nga regalo, kinahanglan nga ginhimo ini halin sa maayo nga klase nga harina kag wala ginbutangan sing inugpahabok. Puwede nga ihalad ang madamol nga tinapay nga ginmikslahan sang mantika ukon ang manipis nga tinapay nga ginlamhitan sang mantika.

5Kon ang tinapay nga ihalad ginluto sa sartin, kinahanglan nga ginhimo ini halin sa maayo nga klase nga harina kag ginmikslahan sang mantika, pero wala ginbutangan sing inugpahabok. 6Pihak-pihakon ini kag butangan sang mantika. Halad ini nga regalo.

7Kon ang tinapay nga ihalad ginluto sa kalaha, kinahanglan nga ginhimo man ini halin sa maayo nga klase nga harina kag ginmikslahan man sang mantika.

8Dal-a ang ini nga klase sang mga halad sa pari agod ihalad sa Ginoo didto sa halaran. 9Buhinan ini sang pari, kag ang iya ginbuhin sunugon niya sa halaran bilang pagdumdom sa Ginoo.2:9 bilang pagdumdom sa Ginoo: Tan-awa ang footnote sa 2:2. Ang kahamot sini nga halad nga paagi sa kalayo makapalipay sa Ginoo. 10Ang nabilin sa sini nga halad iya na ni Aaron kag sang iya mga kaliwat, kag balaan gid ini tungod nga bahin ini sang halad nga paagi sa kalayo nga ginhalad sa Ginoo.

11Ang tanan nga halad nga regalo nga ginahalad sa Ginoo kinahanglan nga wala sing inugpahabok, kay indi kamo dapat magsunog sang inugpahabok ukon dugos sa inyo paghalad sa Ginoo sang halad nga paagi sa kalayo. 12Puwede ninyo ihalad ang inugpahabok ukon dugos bilang halad halin sa nahauna nga parte sang inyo patubas,2:12 patubas: ukon, produkto. pero indi ini dapat pagsunugon sa halaran. 13Asini ang tanan ninyo nga halad nga regalo, kay ang asin simbolo sang inyo wala sing katapusan nga kasugtanan sa inyo Dios. Asini ang tanan ninyo nga halad.

14Kon maghalad kamo halin sa inyo una nga patubas bilang regalo sa Ginoo, maghalad kamo sang ginaling nga mga uyas2:14 mga uyas: sa English, grain. nga ginsanlag. 15Butangan ninyo ini sang mantika kag insenso. Halad ini nga regalo. 16Sunugon sang pari ang iban nga ginaling nga may mantika, lakip ang tanan nga insenso nga ginbutang didto sa ginaling, bilang pagdumdom sa Ginoo. Halad ini nga paagi sa kalayo para sa Ginoo.

New Serbian Translation

3. Мојсијева 2:1-16

Житна жртва

1Ако неко хоће да принесе житну жртву Господу, нека принесе брашно на жртву; нека га прелије уљем и на њега стави тамјан. 2Онда нека га донесе синовима Ароновим, свештеницима. Потом нека свештеник заграби пуну шаку брашна, уље и сав тамјан, па нека га спали на жртвенику за спомен, као жртву која се пали на угодан мирис Господу. 3Што остане од дара, нека припадне Арону и његовим синовима, као најсветији део од жртава које се пале Господу.

4Ако неко хоће да принесе житну жртву која се пече у пећи, нека то буду бесквасне погаче од брашна умешене с уљем, или бесквасни колачи преливени уљем. 5Ако је твоја жртва печена на тигању, нека буде од брашна без квасца умешена с уљем. 6Изломи је на комаде и прелиј је уљем. То је житна жртва. 7Ако је твоја жртва пржена на тигању, нека буде припремљена од брашна и уља. 8Житну жртву припремљену на један од ових начина принеси Господу. Затим је донеси свештенику, а он нека је однесе на жртвеник. 9Потом свештеник нека узме део од житне жртве за спомен, па нека га спали на жртвенику. То је жртва која се пали на угодан мирис Господу. 10Што остане од житне жртве, нека припадне Арону и његовим синовима, као најсветији део од свеспалница које се приносе Господу.

11Ниједна жртва коју приносите Господу, не сме да буде припремљена с квасцем; ништа што је уквасано или с медом не смете палити као жртву Господу. 12Жртву од првих плодова приносите Господу, али нека се не приносе на жртвенику као угодан мирис. 13Сваку житну жртву посоли. Не пропуштај да сољу савеза Бога свога посолиш своју житну жртву; сваку своју жртву приноси са сољу.

14Ако приносиш Господу житну жртву од првих плодова, принеси је у виду младог класја прженог на ватри, или издробљеног свежег жита. 15Излиј на њу уља и стави на њу тамјана. То је житна жртва. 16Нека затим свештеник спали на жртвенику нешто од издробљеног жита и уља, са свим тамјаном, као жртву која се пали Господу.