Job 7 – HLGN & CARS

Ang Pulong Sang Dios

Job 7:1-21

1“Ang kabuhi sang tawo diri sa kalibutan mabudlay gid; pareho kabudlay sa adlaw-adlaw nga obra sang isa ka trabahador, 2ukon pareho sa ulipon nga nagahandom nga maghapon na agod makapahuway na siya, ukon pareho sa trabahador nga nagapaabot gid sang iya suweldo. 3Pareho man sina ang akon kahimtangan. Pila na ka bulan ang akon pag-antos nga wala man lang sing pulos. Bisan gab-i nagaantos ako. 4Kon maghigda ako kon gab-i nagahunahuna ako kon san-o pa mag-aga. Kahinay sang paglakat sang mga inoras. Nagabulubaliswa lang ako hasta magpamanagbanag. 5Ang akon lawas puno sang ulod kag kugan. Nagabuluswang ang akon mga hubag kag naganana.”

Nagpanawag si Job sa Dios

6“Nagaligad ang akon mga inadlaw nga wala sing paglaom. Nagaligad ini nga mas madasig pa sa lansadera7:6 lansadera: sa English, shuttle. sang manughabol.7:6 manughabol: sa English, weaver. 7Dumduma, O Dios, nga ang akon kabuhi pareho lang sa hangin nga nagalabay, kag indi na ako makaeksperiensya pa sang kalipay. 8Makita mo pa ako subong pero sa ulihi indi na. Kon mangita ka sa akon indi mo na ako makita. 9Subong nga ang gal-om nagakadula kag indi na makita, ang nagakapatay indi na magbalik pa. 10Indi na siya makapauli sa iya balay, kag malimtan na siya sang mga nakakilala sa iya.

11“Gani indi mahimo nga maghipos lang ako; sugong gid ang akon pamatyag. Ihambal ko ang kalain sang akon buot. 12Ngaa ginabantayan mo gid ako, O Dios? Dragon bala ako sa dagat? 13Kon gusto ko maghigda kag magpahuway agod maghaganhagan ang akon kasakit 14ginapahadlok mo ako paagi sa mga damgo kag palanan-awon. 15Gani maayo pa nga makuga na lang ako kag mapatay sang sa mabuhi sa sining lawas nakon. 16Ginakaugtan ko ang akon kabuhi. Indi ko gusto nga mabuhi pa. Pabay-i na lang ako, kay wala na sing pulos ang akon kabuhi.

17“Ano gid bala ang tawo nga imo ginakabalak-an kag ginahatagan sang importansya? 18Kay ginausisa mo siya kada adlaw, kag ginatilawan sa tanan nga tion. 19Pabay-i lang bala ako bisan dali lang. 20Nakasala bala ako? Ano nga sala ang nahimo ko sa imo, O Manugbantay sang tawo? Ngaa ginapuntirya mo gid ako? Mabug-at bala ako nga palas-anon sa imo? 21Kon nakasala gid man ako, ngaa indi mo na lang ako pagpatawaron? Sa indi madugay mapatay na ako, kag bisan pangitaon mo ako, indi mo na ako makita pa.”

Священное Писание

Аюб 7:1-21

1Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку?

Дни его – не дни ли батрака?

2Как раб, который жаждет вечерней тени,

как батрак, который ожидает платы за свой труд,

3так и я провёл месяцы в суете,

и горькие ночи отпущены мне.

4Ложась, размышляю: «Когда я встану?» –

но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.

5Червями и язвами плоть покрыта,

кожа потрескалась и гноится.

6Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока

и устремляются к концу без надежды7:6 Здесь присутствует игра слов: еврейское слово тиква может означать и «надежда», и «нить». Другой вариант перевода: «…к концу, потому что нет нити»..

7Вспомни, о Всевышний, что жизнь моя лишь дуновение;

уже не увидеть счастья моим глазам.

8Кто видит меня теперь, не увидит вскоре;

будешь искать меня, но меня не будет.

9Как редеет облако и исчезает,

так сошедший в мир мёртвых не вернётся.

10Не возвратится он больше в свой дом,

и не вспомнит о нём его земля.

11Поэтому я не стану молчать,

выговорюсь в скорби духа,

в муке души пожалуюсь.

12Разве я море или чудовище морское,

что Ты окружил меня стражей?7:12 По древним ближневосточным представлениям море и морское чудовище олицетворяли собой враждебные Всевышнему силы.

13Как подумаю: «Утешит меня постель,

печаль мою ложе развеет»,

14так Ты страшными снами меня пугаешь

и ужасаешь видениями.

15Лучше бы оборвалось моё дыхание и я умер,

чем пребывать в этом теле.

16Я презираю жизнь – всё равно мне не жить вечно.

Отступи от меня – мои дни суета.

17Кто такой человек, что Ты так его возвеличил,

что обращаешь на него внимание,

18что каждое утро посещаешь его

и поминутно испытываешь?

19Неужели не отступишь Ты от меня,

не дашь даже сглотнуть слюну?

20Если я согрешил, что Тебе я сделал,

Тебе, о Страж людей?

За что Ты поставил меня Своей мишенью?

За что я стал Тебе7:20 Или: «себе самому». в тягость?

21Почему не простишь моих проступков

и не отпустишь грехов?

Скоро, скоро я лягу в землю;

будешь искать меня, но меня уже не будет.