Job 19 – HLGN & CCL

Ang Pulong Sang Dios

Job 19:1-29

Naghambal si Job

1Dayon nagsabat si Job, 2“Hasta san-o pa ninyo ako paantuson kag sakiton sa inyo mga ginapanghambal? 3Pila na ka beses19:3 Pila na ka beses: sa literal, Napulo ka beses. nga ginainsulto ninyo ako. Wala kamo mahuya sa pagpakalain sa akon. 4Kon nakasala gid man ako, akon na ina problema. 5Nagahunahuna kamo nga matarong kamo sang sa akon, kag ginakabig ninyo ang akon pag-antos nga pamatuod nga nakasala ako. 6Pero ang Dios ang naghimo sini sa akon. Siya ang nagbutang sang siod sa akon palibot.

7“Nagapanawag ako sa pagpangayo sang bulig, pero wala sing may nagasabat sa akon. Nagapangayo ako sang hustisya, pero wala sing may nagahatag sini sa akon. 8Ginbalabagan sang Dios ang akon alagyan agod indi ako makaagi. Gintabunan niya sang kadulom ang akon alagyan. 9Ginkuha niya ang akon kadungganan kag maayo nga reputasyon. 10Ginapaantos niya ako bisan diin ako magliso hasta nga daw sa mapatay na ako. Ginkuha niya ang akon paglaom nga daw sa kahoy nga gin-gabot. 11Puwerte gid ang iya kaakig sa akon, kag ginakabig niya ako nga isa sa iya mga kaaway. 12Daw pareho lang nga ginpadal-an niya ako sang mga soldado sa pagsalakay sa akon. Ginakibon nila ako palibot sa akon tolda.

13“Ginpapalagyo niya sa akon ang akon mga paryente.19:13 mga paryente: ukon, mga utod. Ang akon mga kilala malayo na sa akon. 14Wala na ang mga tawo nga malapit sa akon. Ginkalimtan na ako sang akon mga kilala. 15Ginkabig ako sang akon mga bisita kag kabulig nga mga babayi nga estranghero. Ang pagtan-aw nila sa akon taga-iban nga lugar. 16Kon magtawag ako sa akon suluguon, wala gid siya nagasabat, bisan pa nga nagapakitluoy ako sa iya. 17Nabahuan sang akon ginhawa ang akon asawa, kag nangil-aran sa akon ang akon mga utod nga lalaki. 18Bisan ang magagmay nga mga bata nagatamay sa akon. Kon makita nila ako,19:18 Kon makita nila ako: ukon, Kon magtindog ako sa paghambal. ginakadlawan nila ako. 19Ang tanan nga suod ko nga abyan nangil-aran sa akon. Gintalikdan ako sang akon mga ginahigugma. 20Daw sa tul-an na lang ako nga naputos sang panit, kag daw halos mapatay na ako.

21“Maluoy kamo mga abyan ko. Kaluoyi ninyo ako, kay ginapaantos ako sang Dios. 22Ngaa ginahingabot ninyo ako pareho sang ginahimo sang Dios sa akon? Indi pa bala tuman ang inyo pagpaantos sa akon? 23Maayo kuntani kon ginsulat ang mga ginpanghambal ko sa isa ka libro, 24ukon ginsinsil sing maayo sa bato agod indi mapanas hasta san-o.

25“Pero nahibaluan ko nga buhi ang akon manug-apin,19:25 manug-apin: ukon, manluluwas; ukon, manugdepensa. kag sa ulihi magaabot siya sa duta sa pag-apin sa akon. 26Kon madunot na ang akon panit kag maghalin na ako sa akon lawas, makita ko ang Dios.19:26 Ukon, Samtang ara pa ako sa akon lawas, makita ko ang Dios bisan pa nga nagakadunot ang akon panit tungod sa akon balatian. 27Makita ko siya mismo sang akon mga mata, kag indi na siya mangin iban sa akon. Dako gid ang akon handom nga makita siya.

28“Kon padayunon ninyo ang pag-akusar sa akon nga nagaantos ako tungod sa akon sala, 29magaabot gid sa inyo ang makahaladlok nga silot19:29 silot: sa literal, espada. sang Dios. Huo, silutan gid niya kamo tungod sa iya kaakig. Dayon mahibaluan ninyo nga ginasentensyahan kamo sang Dios.”

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yobu 19:1-29

Mawu a Yobu

1Pamenepo Yobu anayankha kuti,

2“Kodi mudzakhala mukundizunza mpaka liti,

ndi kundilasa ndi mawu anuwo?

3Inuyo mwandinyoza kwambiri;

mwanditsutsa mopanda manyazi.

4Ngati ndi zoona kuti ine ndasochera,

cholakwachotu nʼchanga.

5Ngati ndithudi mukudziyika nokha pamwamba panga,

ndi kugwiritsa ntchito kunyozedwa kwanga polimbana nane,

6pamenepa dziwani kuti Mulungu wandilakwira

ndipo wandizinga ukonde wake.

7“Ngakhale ndifuwule kuti, ‘Akundizunza!’ Palibe wondiyankha;

ngakhale ndipemphe thandizo, palibe wondichitira zolungama.

8Mulungu wanditsekera njira yanga kotero sindingathe kudutsa;

waphimba njira zanga ndi mdima.

9Iye wandilanda ulemu wanga

ndipo wandivula chipewa chaufumu pamutu panga.

10Wandiphwanyaphwanya mbali zonse ndipo ndatheratu;

Iye wazula chiyembekezo changa ngati mtengo.

11Wandikwiyira ndipo

akundiyesa mmodzi mwa adani ake.

12Ankhondo ake akubwera kwa ine mwamphamvu,

akonzekera zodzalimbana nane

ndipo azungulira nyumba yanga.

13“Mulungu wandisiyanitsa ndi abale anga;

wasandutsa odziwana nane kukhala achilendo kwa ine.

14Abale anga andithawa;

abwenzi anga andiyiwala.

15Anthu odzacheza ku nyumba kwanga ndiponso antchito anga aakazi andisandutsa mlendo;

ndasanduka mlendo mʼmaso mwawo.

16Ndikayitana wa ntchito wanga, iye sandiyankha,

ngakhale ndikapempha ndi pakamwa panga sandichitira kanthu.

17Mpweya wanga umamunyansa mkazi wanga;

ndine chinthu chonyansa kwa abale anga a mimba imodzi.

18Inde, ngakhale ana amandinyoza;

akandiona amandinyodola.

19Anzanga onse apamtima amanyansidwa nane;

iwo amene ndinkawakonda andiwukira.

20Ndangotsala khungu ndi mafupa okhaokha;

ndapulumuka lokumbakumba.

21“Mvereni chisoni, inu abwenzi anga, mvereni chisoni,

pakuti dzanja la Mulungu landikantha.

22Chifukwa chiyani mukundilondola ngati Mulungu?

Kodi simunatope nalo thupi langa?

23“Aa, achikhala mawu anga analembedwa,

achikhala analembedwa mʼbuku,

24akanalembedwa pa mwala ndi chitsulo,

akanalembedwa pa thanthwe kuti sangathe kufufutidwa!

25Koma ndikudziwa kuti mpulumutsi wanga ali ndi moyo,

ndipo pa nthawi yomaliza adzabwera kudzanditeteza.

26Ndipo khungu langa litatha nʼkuwonongeka,

mʼthupi langa lomweli ndidzamuona Mulungu.

27Ine ndemwe ndidzamuona Iye

ndi maso angawa, ineyo, osati wina ayi.

Ndithu mtima wanga ukufunitsitsadi!

28“Koma inu mukuti, ‘Haa! Tingamuzunze bwanji,

popeza kuti zonsezi zaoneka chifukwa cha iye yemweyo?’

29Inu muyenera kuopa lupanga;

pakuti mkwiyo wake umalangadi ndi lupanga;

zikadzatero muzadziwa kuti chiweruzo chilipo ndithu.”