Jeremias 49 – HLGN & VCB

Ang Pulong Sang Dios

Jeremias 49:1-39

Ang Mensahi Parte sa Ammon

1Amo ini ang ginsiling sang Ginoo parte sa mga Ammonhon:

“Kamo nga mga tawo nga nagasimba sa dios-dios nga si Molec, ngaa ginaestaran ninyo ang mga banwa sang duta ni Gad? Wala bala sing mga kaliwat si Israel nga magpanubli sang sini nga duta? 2Ako, ang Ginoo, nagasiling nga magaabot ang tion nga ipasalakay ko sa mga kaaway ang Raba. Ining inyo siyudad pagagub-on kag ang mga baryo sa palibot sini pagasunugon. Sa sini nga paagi mapalayas sang mga Israelinhon ang mga nagpalayas man sa ila.

3“Maghibi kamo sing tudo, kamo nga taga-Heshbon, kay nalaglag ang Ai. Maghibi man kamo nga taga-Raba! Magsuksok kamo sang sako kag magpakadto-pakari sa kilid sang pader sa pagpakita sang inyo pagpangasubo. Kay bihagon ang inyo dios-dios nga si Molec upod sa iya mga pari kag mga opisyal. 4Kamo nga mga maluibon, ngaa ginapabugal gid ninyo ang inyo mapatubason nga mga kapatagan? Nagasalig kamo sa inyo manggad kag nagasiling nga wala sing may magsalakay sa inyo. 5Ako, ang Ginoong Dios nga Makagagahom, magapadala sa inyo sang mga kaaway halin sa mga nasyon sa palibot ninyo sa pagpahadlok sa inyo. Palayason nila kamo sa inyo duta, kag wala gid sing may magbulig sa inyo nga mga nagpalagyo. 6Pero sa ulihi ibalik ko ang maayo nga kahimtangan sang mga Ammonhon. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”

Ang Mensahi Parte sa Edom

7Amo ini ang ginsiling sang Ginoo nga Makagagahom parte sa Edom:

“Diin na bala ang mga maalamon sang Teman? Wala na bala sing may nabilin nga maayo maglaygay? 8Kamo nga nagaestar sa Dedan magpalagyo kamo kag magpanago sa madalom nga mga kuweba. Kay padal-an ko sang kalaglagan ang mga kaliwat ni Esau sa tion nga silutan ko sila. 9Indi bala nga ang mga nagapamupo sang ubas wala nila ginaubos kuha ang mga bunga kundi ginabilinan nila? Kag indi bala nga ang mga kawatan wala nila ginaubos kuha ang sa sulod sang balay kundi ginakuha lang nila ang ila kinahanglan? 10Pero ubuson gid kuha ang tanan nga pagkabutang sang mga kaliwat ni Esau. Kuhaan ko sang tabon ang ila palanaguan agod wala sila sing panaguan. Magakalamatay ang ila kabataan, mga paryente, kag mga kaingod. Wala sing may mabilin sa ila. 11Pero ibilin sa akon ang inyo mga ilo kay tatapon ko sila. Kag ang inyo mga balo nga babayi makasalig gid sa akon.”

12Nagpadayon pa gid sa pagsiling ang Ginoo, “Kon ang mga inosente gani magaantos, kamo pa ayhan? Silutan gid kamo! 13Ginasumpa ko gid sa akon kaugalingon nga ang Bozra malaglag. Maurungan gid ang mga tawo sa kahimtangan sini kag yagutaon nila ini kag pakamalauton. Ang tanan nga banwa sini mangin guba hasta san-o. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”

14Nabatian ko ang balita halin sa Ginoo, nga nagpadala siya sang mensahero sa mga nasyon sa pagpreparar sa ila sa inaway kag sa paghangkat sa ila sa pagsalakay sa nasyon sang Edom. 15Kay siling sang Ginoo sa mga taga-Edom, “Himuon ko kamo nga mas kubos sang sa iban nga mga nasyon, kag pakalainon nila kamo. 16Nagapabugal kamo nga nagaestar kamo sa batuhon kag mataas nga lugar. Pero sa inyo nga pagpabugal nga ina kag sa inyo pagpamahog sa iban, ginadayaan lang ninyo ang inyo kaugalingon. Kay bisan nga parehuon ninyo kataas sa pugad sang agila ang inyo ginaestaran, laglagon ko gihapon kamo. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”

17Nagsiling pa gid ang Ginoo, “Maurungan gid ang mga tawo sa kahimtangan sang Edom. Ang tanan nga magaagi matingala nga daw sa indi makapati sa natabo sa sini nga nasyon. 18Subong nga nalaglag ang Sodom kag Gomora kag ang mga banwa sa palibot sini, laglagon man ang Edom. Kag wala na gid sing may mag-estar didto. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini. 19Salakayon ko gulpi ang Edom pareho sang leon nga halin sa kakahuyan sang Suba sang Jordan nga nagapakadto sa palahalban nga may madamo nga mga karnero. Magapalalagyo sila kag padumalahan ko ang Edom sa tawo nga akon ginpili. Sin-o ang mapaanggid sa akon? Sin-o ang mangahas sa pagkontra sa akon? Sin-o ang pangulo nga magpamatok sa akon? 20Gani pamatii ninyo ang ginaplano ko nga himuon kontra sa Edom, lakip na sa mga pumuluyo sang Teman: Ang ila mga kabataan bihagon, kag ang ila duta laglagon tungod sang ila ginhimo.49:20 Ang ila… ginhimo: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini. 21Sa puwerte nga pagkalaglag sang Edom magatay-og ang duta, kag ang ila paghinibi mabatian hasta sa Mapula nga Dagat. 22Tan-awa! Ang kaaway pareho sang agila nga nagalupad sa pagdagit sa Bozra. Sa sina nga tion ang mga soldado sang Edom makulbaan pareho sang isa ka babayi nga manugbata.”

Ang Mensahi Parte sa Damascus

23Amo ini ang mensahi parte sa Damascus: “Kinulbaan ang mga taga-Hamat kag taga-Arpad sa malain nga balita nga ila nabatian. Natublag sila kag indi mapahamtang pareho sang mabalod nga dagat. 24Nagluya ang mga taga-Damascus kag nagpalagyo tungod sa kahadlok. Kakulba kag kasakit ang ila nabatyagan pareho sang isa ka babayi nga manugbata. 25Ang bantog kag masinadyahon49:25 masinadyahon: ukon, akon ginakalipay. nga siyudad sang Damascus ginsikway! 26-27Ang iya pamatan-on nga mga lalaki magakalamatay sa mga karsada, pati ang tanan niya nga mga soldado. Sunugon ko ang mga pader sang Damascus kag ang mabakod nga mga parte sang sini nga siyudad ni Haring Ben Hadad. Ako, ang Ginoo nga Makagagahom, ang nagasiling sini.”

Ang Mensahi Parte sa Kedar kag Hazor

28Amo ini ang ginsiling sang Ginoo parte sa Kedar kag sa mga ginharian sang Hazor nga ginsalakay ni Haring Nebucadnezar sang Babilonia:

“Magpreparar kamo kag salakaya ninyo ang Kedar! Laglaga ninyo ini nga katawhan sa sidlangan! 29Pagaagawon ang ila mga tolda, mga pagkabutang kag mga kasapatan, pati mga kamelyo. Magasinggit sila, ‘Ginalibutan kita sang aton makahaladlok nga mga kaaway.’

30“Mga taga-Hazor, magdali-dali kamo sa pagpalagyo! Ako, ang Ginoo, nagasiling nga magpanago kamo sa mga kuweba. Nagplano sang malain kontra sa inyo si Haring Nebucadnezar sang Babilonia. 31Ako, ang Ginoo, nagsugo sa ila, ‘Salakaya ang katawhan nga nagapatawhay-tawhay lang kag wala sing libog. Ang ila siyudad wala sing mga puwertahan ukon mga trangka kag nagakabuhi sila nga sila-sila lang. 32Ang ila mga kamelyo kag ang tanan nila nga kasapatan mangin inyo. Palaptahon ko bisan diin ini nga katawhan nga nagaestar sa malayo nga mga lugar49:32 nagaestar sa malayo nga mga lugar: sa literal, nagautod sang ila patilya. kag padal-an ko sila sang kalaglagan halin sa bisan diin lang. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini. 33Mangin mamingaw nga lugar ang Hazor hasta san-o kag wala sing tawo nga mag-estar didto kundi ang talunon nga mga ido.49:33 talunon nga mga ido: sa English, jackals.’ ”

Ang Mensahi Parte sa Elam

34Amo ini ang ginsiling sang Ginoo kay Propeta Jeremias parte sa Elam sadtong mag-umpisa sa paghari si Zedekia sa Juda. 35Nagsiling ang Ginoo nga Makagagahom, “Pamatyon ko ang mga manugpana sang Elam—ang pinakamaayo nila nga mga soldado. 36Salakayon ang Elam sang mga kaaway halin sa tanan nga direksyon, kag palaptahon ko ang iya mga pumuluyo bisan diin. Pagabihagon sila sa tanan nga nasyon sa kalibutan. 37Laglagon ko sila paagi sa ila mga kaaway nga gusto magpatay sa ila. Huo, laglagon ko sila sa akon puwerte nga kaakig. Ako, ang Ginoo, nagasiling nga ipasalakay ko sila sa mga kaaway hasta nga madula sila tanan. 38Laglagon ko ang hari kag mga opisyal sang Elam, kag pagaharian ko ina nga lugar. 39Pero sa ulihi ibalik ko ang maayo nga kahimtangan sang Elam. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”

Vietnamese Contemporary Bible

Giê-rê-mi 49:1-39

Sứ Điệp về Am-môn

1Sứ điệp tiên tri về người Am-môn. Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán:

“Chẳng lẽ Ít-ra-ên không có con cháu

thừa kế tại Gát sao?

Tại sao ngươi, kẻ thờ thần Minh-côm,

lại sống trong các thành này?”

2Chúa Hằng Hữu phán: “Vì thế, sẽ có ngày,

Ta khiến chiến tranh vang dội khắp thủ đô Ráp-ba của ngươi.

Thành đó sẽ trở nên một đống tro tàn,

và các thành phụ cận sẽ bị thiêu hủy.

Lúc ấy, Ít-ra-ên sẽ trở lại đất

mà ngươi đã chiếm,” Chúa Hằng Hữu phán.

3“Hãy khóc than, hỡi Hết-bôn,

vì thành A-hi bị hủy phá.

Hãy thở than, hỡi cư dân Ráp-ba!

Hãy mặc lên người áo tang.

Hãy kêu la và than thở, và chạy qua lại trong thành,

vì thần Minh-côm, các thầy tế lễ và các quan chức

sẽ bị dẫn đến vùng đất xa xôi

4Ngươi tự hào về các thung lũng màu mỡ,

nhưng chúng sẽ sớm bị điêu tàn.

Ngươi tin vào của cải mình,

hỡi con gái bất trung,

và nghĩ rằng không ai dám hại ngươi.

5Nhưng này! Ta sẽ đổ sự kinh hoàng trên ngươi,”

Chúa là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán.

“Vì các dân tộc lân bang sẽ đuổi các ngươi ra khỏi quê hương,

và không ai cứu giúp dân lưu đày các ngươi trong ngày chạy trốn.

6Nhưng Ta sẽ phục hồi sự thịnh vượng cho Am-môn

trong ngày cuối cùng.

Ta, Chúa Hằng Hữu, phán vậy.”

Sứ Điệp về Ê-đôm

7Sứ điệp này tiên tri về Ê-đôm. Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán:

“Trong Thê-man không còn người khôn ngoan sao?

Người mưu trí mất hết mưu lược rồi sao?

8Hãy quay lưng và trốn chạy!

Hãy ẩn dưới hang sâu, hỡi người Đê-đan!

Vì Ta sẽ giáng tai ương xuống cho Ê-đôm,49:8 Nt Ê-sau

Ta cũng sẽ đoán phạt ngươi!

9Những người hái nho

luôn chừa vài trái cho người nghèo khó.

Nếu kẻ trộm đến lúc ban đêm,

chúng chẳng lấy mọi thứ.

10Nhưng Ta sẽ lột trần xứ Ê-đôm,

và sẽ không còn chỗ nào để ẩn náu nữa.

Các con cái nó, anh em nó, và láng giềng nó

đều sẽ bị tiêu diệt,

và chính Ê-đôm cũng sẽ không còn nữa.

11Nhưng Ta sẽ bảo vệ các cô nhi còn lại trong vòng các ngươi.

Hỡi các quả phụ, cũng vậy, hãy trông cậy vào sự trợ giúp Ta.”

12Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Nếu những người vô tội đã phải chịu đau khổ, thì các ngươi phải chịu bao nhiêu! Các ngươi sẽ thoát khỏi hình phạt chăng! Các ngươi buộc phải uống chén đoán phạt này!” 13Chúa Hằng Hữu phán: “Vì Ta đã nhân danh Ta thề rằng Bốt-ra sẽ trở thành nơi ghê tởm và gò đống đổ nát; nó sẽ bị chế giễu và nguyền rủa. Các thành và làng mạc của nó sẽ điêu tàn vĩnh viễn.”

14Tôi nghe sứ điệp này từ Chúa Hằng Hữu

rằng một sứ giả được đưa đến các nước, nói:

“Hãy liên kết chống lại Ê-đôm,

và chuẩn bị cho cuộc chiến!”

15Chúa Hằng Hữu phán với Ê-đôm:

“Ta sẽ làm cho nó hèn yếu giữa các nước.

Ngươi sẽ bị các nước khinh dể.

16Các ngươi đã tự lừa dối

bởi sự kinh hoàng các ngươi gieo rắc

và bởi lòng tự hào của các ngươi.

Hỡi những người sống trong các khe đá

và chiếm lĩnh các núi cao.

Dù các ngươi lót tổ trên núi cao như đại bàng,

Ta cũng kéo ngươi xuống,”

Chúa Hằng Hữu phán.

17“Ê-đôm sẽ trở nên vật ghê tởm.

Mọi người đi qua đều kinh ngạc

và sẽ sửng sốt vì cảnh điêu tàn họ nhìn thấy.

18Các thành của các ngươi sẽ hoang vắng như Sô-đôm và Gô-mô-rơ,

và các vùng phụ cận,” Chúa Hằng Hữu phán.

“Không một ai sống tại đó;

không một ai cư ngụ trong đó.

19Ta sẽ đến như sư tử từ rừng rậm Giô-đan,

tiến vào đồng cỏ phì nhiêu.

Ta sẽ đuổi Ê-đôm ra khỏi xứ nó,

Ta sẽ lập người lãnh đạo Ta chọn.

Vì ai giống như Ta, và ai có thể thách thức Ta?

Người cai trị nào có thể chống lại ý muốn Ta?”

20Hãy nghe kế hoạch của Chúa Hằng Hữu chống lại Ê-đôm

và cư dân Thê-man.

Dù trẻ nhỏ cũng sẽ bị kéo khỏi như những chiên non,

và nơi họ ở thành chốn hoang tàn.

21Mặt đất rúng động khi nghe Ê-đôm sụp đổ,

tiếng kêu la khủng khiếp vang dội đến tận Biển Đỏ.

22Kìa! Kẻ thù sẽ đến nhanh như đại bàng,

giăng cánh đến tận Bốt-ra.

Dù chiến sĩ mạnh mẽ nhất cũng sẽ đau đớn

như đàn bà trong cơn chuyển dạ.

Sứ Điệp về Đa-mách

23Sứ điệp này tiên tri về Đa-mách. Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán:

“Các thành Ha-mát và Ạt-bát đều khiếp sợ

khi nghe tin họ sẽ bị tiêu diệt.

Lòng dân rối loạn đảo điên

như mặt biển giữa cơn giông tố.

24Đa-mách trở nên yếu ớt,

cư dân đều bỏ chạy.

Khiếp đảm, khổ não, và sầu thảm siết chặt nó

như đàn bà đang quặn thắt.

25Thành danh tiếng đó, thành vui mừng đó,

sẽ rơi vào quên lãng!

26Các thanh niên ngươi ngã chết đầy đường phố.

Quân đội ngươi bị tiêu diệt trong một ngày,”

Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán vậy.

27“Ta sẽ nhóm một ngọn lửa trong tường lũy Đa-mách

để đốt tan các cung điện của Bên Ha-đát.”

Sứ Điệp về Kê-đa và Hát-so

28Đây là sứ điệp tiên tri về Kê-đa và vương quốc Hát-so, sẽ bị Vua Nê-bu-cát-nết-sa, nước Ba-by-lôn, tấn công. Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán:

“Hãy đứng dậy, tấn công Kê-đa!

Hãy tiêu diệt các dân tộc phương Đông!

29Các trại và bầy gia súc của chúng sẽ bị chiếm đoạt,

cùng với các vật dụng trong nhà và đoàn lạc đà cũng bị cướp đi.

Khắp nơi vang lên tiếng kêu khủng khiếp:

‘Chúng ta bị khủng bố mọi nơi!’”

30Chúa Hằng Hữu phán: “Hỡi cư dân Hát-so,

hãy chạy trốn thật xa, ẩn náu dưới hang sâu,

vì Vua Nê-bu-cát-nết-sa, nước Ba-by-lôn, đã bàn mưu

và định chiến lược tiêu diệt các ngươi.”

31Chúa Hằng Hữu phán:

“Hãy tấn công nước giàu có đang sống an nhàn tự tin,

không cần cửa đóng, then gài,

ở riêng một mình một cõi.

32Các lạc đà và bầy gia súc của chúng sẽ là của ngươi.

Ta sẽ phân tán dân này theo gió,

là dân cạo tóc hai bên màng tang.

Ta sẽ giáng tai họa trên chúng

từ mọi phía,” Chúa Hằng Hữu phán vậy.

33“Hát-so sẽ trở thành hang chó rừng,

và nó sẽ hoang tàn vĩnh viễn.

Không còn ai sống tại đó;

không còn ai bén mảng đến đó nữa.”

Sứ Điệp về Ê-lam

34Sứ điệp của Chúa Hằng Hữu ban cho Tiên tri Giê-rê-mi về Ê-lam khi Vua Sê-đê-kia, nước Giu-đa, mới lên ngôi trị vì. 35Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán:

“Ta sẽ bẻ gãy cung của Ê-lam—

là sức mạnh chủ yếu của nó.

36Ta sẽ mang quân thù từ mọi nơi đến,

Ta sẽ phân tán người Ê-lam theo bốn hướng gió.

Chúng sẽ bị lưu đày đến các nước trên đất.

37Chính Ta sẽ đến cùng quân thù của Ê-lam để phân tán nó.

Trong cơn thịnh nộ phừng phừng, Ta sẽ mang tai họa lớn

giáng trên dân tộc Ê-lam,” Chúa Hằng Hữu phán vậy.

“Quân thù sẽ cầm gươm đuổi theo chúng

cho đến khi Ta tiêu diệt chúng hoàn toàn.”

38Chúa Hằng Hữu phán: “Ta sẽ đặt ngôi Ta trên Ê-lam

và Ta sẽ tiêu diệt vua quan của chúng.

39Nhưng Ta sẽ phục hồi sự thịnh vượng của Ê-lam

trong những ngày cuối cùng.

Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!”