Jeremias 15 – HLGN & ASCB

Ang Pulong Sang Dios

Jeremias 15:1-21

Ang Silot para sa Katawhan sang Juda

1Nagsiling ang Ginoo sa akon, “Bisan si Moises kag si Samuel pa ang magpakitluoy sa akon para sa sini nga mga tawo, indi ko gid sila pagkaluoyan. Gani ipalayo sila sa akon presensya. Pahalina sila! 2Kon magpamangkot sila kon sa diin sila pakadto, silinga sila nga amo ini ang akon ginasiling: Ang natalana nga mapatay, mapatay gid. Ang iban natalana nga mapatay sa inaway, kag ang iban sa gutom. Ang iban natalana nga bihagon. 3Ako, ang Ginoo, nagasiling nga padal-an ko sila sang apat ka klase sang manuglaglag: Pamatyon sila sa inaway, tabanon sang mga ido ang ila mga bangkay, kag ubuson sila kaon sang mga pispis, kag sang talunon nga mga sapat. 4Himuon ko sila nga makangilil-ad sa tanan nga ginharian sa kalibutan tungod sa ginhimo ni Manase (nga anak ni Hezekia) sa Jerusalem, sang siya ang hari sa Juda.

5Kamo nga katawhan sang Jerusalem, sin-o ayhan ang maluoy sa inyo? Sin-o ayhan ang magpangasubo para sa inyo? Kag sin-o ayhan ang magpamangkot kon ano na ang inyo kahimtangan? 6Ginsikway ninyo ako; permi kamo nagatalikod sa akon. Gani ako, ang Ginoo, nagasiling nga iuntay ko ang akon mga kamot sa paglaglag sa inyo. Natak-an na ako sa pagkaluoy sa inyo. 7Silutan ko kamo nga daw sa mga upa nga ginpahanginan sa mga puwertahan sang siyudad. Laglagon ko kamo kag ang inyo mga kabataan, tungod kay wala kamo magbiya sa inyo malaot nga pagginawi. 8Padamuon ko ang inyo mga balo nga babayi, nga daw mas madamo pa sang sa balas sa baybayon. Sa udtong-adlaw padal-an ko sang manuglaglag ang mga iloy sang inyo mga kabataan nga lalaki. Sa hinali magaabot sa ila ang kasubo kag kahadlok. 9Malipong kag haluson na makaginhawa ang iloy nga mapatyan sang pito ka anak nga lalaki. Ang iya mga anak pareho sang adlaw nga nagsalop sang temprano pa. Mahuy-an gid siya kay mawad-an siya sang mga anak. Kag ang mabilin nga buhi ipapatay ko pa sa ila mga kaaway. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”

Nagreklamo si Jeremias

10Kaluluoy gid sa akon! Kuntani wala na lang ako gintawo sang akon iloy. Ginakontra ako bisan diin sa bug-os nga Juda. Wala ako sing may gin-utangan ukon ginpautang, pero ginapakamalaot ako sang tanan. 11Nagsiling ang Ginoo sa akon, “Sa pagkamatuod, mangin maayo ang tanan para sa imo. Magapangabay ang imo mga kaaway nga pangamuyuan mo sila sa tion sang kalisdanan kag kalalat-an.

12Subong nga wala sing may makabali sang kabilya nga salsalon ukon saway, wala man sing may makapierdi sang mga kaaway nga halin sa aminhan. 13Ipaagaw ko sa mga kaaway ang inyo mga manggad kag mga pagkabutang tungod sa tanan ninyo nga sala nga nahimo sa bug-os nga nasyon. 14Ipaulipon ko kamo sa inyo mga kaaway sa lugar nga wala ninyo mahibalui, kag ipaagom ko sa inyo ang akon kaakig nga pareho sang nagadabadaba nga kalayo.”

15Nagsiling si Jeremias, “O Ginoo, nahibaluan mo ang tanan! Dumduma kag buligi ako. Timalusi ang mga nagahingabot sa akon. Nakahibalo ako nga indi ka dali maakig, gani indi pagkuhaa ang akon kabuhi. Dumduma kon paano ako nag-antos sa kahuy-anan tungod sa imo. 16Sang naghambal ka sa akon, ginpamatian ko ikaw. Ang imo mga pulong amo ang akon kalipay, kay imo ako, O Ginoong Dios nga Makagagahom. 17Wala ako mag-upod sa iban sa pagpangalipay kag pagkinasadya. Nag-isahanon lang ako tungod nga nagpakighambal ka sa akon, kag ginsugiran mo ako sang imo kaakig. 18Ngaa bala nga wala sing katapusan ang akon kasakit? Ngaa bala nga indi na mag-ayo ang akon pilas? Indi na bala ini mabulong? Paslawon mo bala ako pareho sang sapa nga nagamala kon tingadlaw?”

19Gani nagsiling ang Ginoo sa akon, “Kon maghinulsol ka, pabalikon ko ikaw sa akon agod padayon ka nga makaalagad sa akon. Kon maghambal ka sang mapuslanon nga mga butang kag indi mga butang nga wala sing pulos, mangin manughambal ko ikaw. Kinahanglan nga sila ang magdangop sa imo, kag indi ikaw ang magdangop sa ila. 20Himuon ko ikaw nga pareho sang mapag-on nga pader nga saway sa sini nga mga tawo. Magapakig-away sila sa imo, pero indi sila makadaog sa imo, kay kaupod mo ako, kag protektaran kag luwason ko ikaw. 21Luwason ko gid ikaw sa mga kamot sang malaot kag mapintas nga mga tawo.”

Asante Twi Contemporary Bible

Yeremia 15:1-21

1Afei, Awurade ka kyerɛɛ me sɛ, “Sɛ mpo, Mose ne Samuel15.1 Mose ne Samuel. Wɔgyee din ɛfiri sɛ wɔdii ntam maa Israel nnebɔneyɛfoɔ no wɔ Awurade anim. (2 Mose 32.11-14,30-34; 4 Mose 14.13-23; 5 Mose 9.18-20,25-29; 1 Sam 7.5-9; 12.19-25; Nnw 99.6-8). bɛgyinaa mʼanim a, mʼakoma rentɔ nkɔ saa nnipa yi so. Ma wɔmfiri mʼani so! Ma wɔnkɔ! 2Na sɛ wɔbisa wo sɛ, ‘Ɛhe na yɛnkorɔ’ a, ka kyerɛ wɔn sɛ, ‘Sei na Awurade seɛ:

“ ‘Wɔn a wɔahyɛ owuo ama wɔn no bɛkɔ owuom;

wɔn a wɔahyɛ akofena ama wɔn no bɛtotɔ akofena ano;

wɔn a wɔahyɛ ɛkɔm ama wɔn no, ɛkɔm bɛde wɔn;

wɔn a wɔahyɛ nnommumfa ama wɔn no bɛkɔ nnommumfa mu.’

3“Mede adesɛefoɔ ahodoɔ ɛnan bɛba wɔn so,” Awurade na ɔseɛ: “akofena a ɛbɛkum wɔn, nkraman a ɛbɛtwe wɔn ase akɔ, ewiem nnomaa ne asase so mmoa a wɔbɛtete wɔn nam asɛe wɔn. 4Mɛma wɔn ayɛ akyiwadeɛ ama asase so ahennie nyinaa ɛsiane deɛ Yudahene Hesekia babarima Manase yɛɛ wɔ Yerusalem enti.

5“Hwan na ɔbɛhunu wo mmɔbɔ, Ao Yerusalem?

Hwan na ɔbɛgyam wo?

Hwan na ɔbɛgyina abisa sɛdeɛ wo ho teɛ?

6Woapo me,” Awurade na ɔseɛ.

“Wogu akyirisane so ara.

Ɛno enti mɛtene me nsa wɔ wo so na masɛe wo.

Me yam renhyehye me mma wo bio.

7Mede huhusoɔ apaawa bɛhuhu wɔn so

wɔ asase no kuropɔn apono ano.

Mede owuo ne adesɛeɛ bɛba me nkurɔfoɔ so,

ɛfiri sɛ wɔnsesaa wɔn akwan.

8Mɛma wɔn akunafoɔ adɔɔso

asene mpoano anwea.

Mede ɔsɛefoɔ bɛba owigyinaeɛ

abɛtia wɔn mmeranteɛ maamenom;

mpofirim mede

ɔyea ne ehu bɛba wɔn so.

9Ɔbaatan a wawo nson bɛtɔ baha,

na wagyae mu.

Nʼawia bɛtɔ ɛberɛ a adeɛ nsaeɛ;

wɔbɛgu nʼanim ase abrɛ no ase.

Mede nkaeɛfoɔ no bɛma akofena

wɔ wɔn atamfoɔ anim,”

Awurade na ɔseɛ.

10Ao, me maame a wowoo me,

anka mewuiɛ a, anka ɛyɛ.

Asase sofoɔ nyinaa ne me ham, di apereapereɛ!

Memfɛm obi adeɛ, na memmɔɔ obi hɔ bosea,

nanso obiara dome me.

11Awurade kaa sɛ,

“Nokorɛm mɛgye wo ama botaeɛ pa bi;

ampa ara mɛma wʼatamfoɔ apa wo kyɛw

wɔ amanehunu ne ahohia mmerɛ mu.

12“Onipa bɛtumi abu dadeɛ mu

dadeɛ a ɛfiri atifi fam, anaa kɔbere?

13“Mede mo ahodeɛ ne mo akoradeɛ

bɛma sɛ wɔmfom a wɔrentua ka,

ɛsiane mo nnebɔne nyinaa

wɔ mo ɔman no mu enti.

14Mede mo bɛyɛ nkoa ama mo atamfoɔ

wɔ ɔman a monnim soɔ so,

mʼabufuo bɛma ogya adɛre

na ɛbɛhye mo.”

15Wote aseɛ, Ao Awurade;

kae me na hwɛ me so.

Tɔ wɔn a wɔtaa me so awere.

Wowɔ abodwokyerɛ, mma me nwu;

hwɛ sɛdeɛ wo enti wɔbɔ me ahohora.

16Wo nsɛm baeɛ no, mediiɛ;

ɛyɛɛ mʼahosɛpɛ ne mʼakoma apɛdeɛ,

na wo din da me so,

Ao, Asafo Awurade Onyankopɔn.

17Mantena wɔn a wɔgye wɔn ani fekuo mu.

Me ne wɔn annye wɔn ani;

metee me ho tenaeɛ, ɛfiri sɛ wo nsa daa me so

na wʼabofuo hyɛɛ me ma.

18Adɛn enti na me yea to ntwa da

na mʼapirakuro ayɛ nkudaa a ano yɛ den?

Wopɛ sɛ woyɛ sɛ nnaadaa asuwa ma me,

sɛ asutire a ɛweɛ anaa?

19Enti sei na Awurade seɛ,

“Sɛ wosakyera wʼadwene a, mɛgye wo ato mu bio

na wasom me;

sɛ nsɛm a ɛdi mu firi wʼanomu, na ɛnyɛ nsɛm huhuo a,

wobɛyɛ me kasamafoɔ.

Ma saa nnipa yi nnane mmra wo nkyɛn,

na wo deɛ ɛnsɛ sɛ wodane kɔ wɔn nkyɛn.

20Mede wo bɛyɛ ɔfasuo ama saa nnipa yi,

banbɔ ɔfasuo a wɔde kɔbere ato;

wɔ ne wo bɛdi asie

nanso wɔrenni wɔ so nkonim,

ɛfiri sɛ me ne wo wɔ hɔ

sɛ mɛyi wo na magye wo nkwa,”

Awurade, na ɔseɛ.

21“Mɛgye wo nkwa afiri amumuyɛfoɔ nsam

na mayi wo afiri atirimuɔdenfoɔ nsam.”