Isaias 60 – HLGN & BDS

Ang Pulong Sang Dios

Isaias 60:1-22

Ang Palaabuton nga Kagamhanan sang Jerusalem

1Magbangon ka, O Jerusalem, kag magsilak, kay nag-abot na ang imo kaluwasan;60:1 kaluwasan: sa literal, suga. magasilak sa imo ang gamhanan nga presensya sang Ginoo. 2Pagatabunan sang puwerte nga kadulom ang mga nasyon sa kalibutan, pero ikaw iya pagasilakan sang gamhanan nga presensya sang Ginoo. 3Magapalapit sa imo kasanag ang mga nasyon kag ang ila mga hari. 4Tan-awa sa imo palibot; nagatipon na ang imo katawhan sa pagpauli halin sa malayo; pareho sila sa mga bata nga ginakugos.60:4 pareho sila sa mga bata nga ginakugos tungod nga ginabuligan sila sang mga taga-Persia sa ila nga pagpauli. 5Kon makita mo na ini mangin malipayon ka, kag magaawas gid ang imo kalipay, kay ang mga manggad sang mga nasyon pagadal-on sa imo. 6Mapuno ang imo duta sang mga kamelyo sang mga taga-Midian kag sang mga taga-Efa. Magaabot sila sa imo halin sa Sheba nga may dala nga mga bulawan kag mga insenso agod magsimba sa Ginoo. 7Dal-on sang taga-Kedar kag sang taga-Nebayot ang ila mga karnero sa imo, kag ihalad ini sa halaran sang Ginoo agod malipay siya. Himuon pa gid sang Ginoo ang iya templo nga halangdon. 8-9Magapanakayon ang mga barko nga daw sa mga panganod nga nagalupad, kag daw sa mga pating nga nagapadulong sa ila mga pugad. Ini nga mga barko iya sang mga tawo nga nagaestar sa malayo nga mga lugar,60:8-9 malayo nga mga lugar: ukon, mga isla; ukon, mga lugar nga malapit sa dagat. nga nagalaom sa Ginoo.60:8-9 sa Ginoo: sa Hebreo, sa akon. Pangunahan sila sang mga barko sang Tarshish sa pagdala sang imo katawhan pabalik sa imo halin sa malayo nga mga lugar. Magadala pa sila sang mga bulawan kag mga pilak para sa Ginoo nga imo Dios, ang Balaan nga Dios sang Israel, kay ginapadunggan ka niya. 10Nagasiling ang Ginoo sa imo, “Patindugon sang mga taga-iban nga lugar ang imo mga pader, kag ang ila mga hari magaalagad sa imo. Bisan ginsilutan ko ikaw sa akon kaakig, kaluoyan ko ikaw tungod sa akon kaayo. 11Permi lang nga mangin bukas ang imo puwertahan adlaw-gab-i, sa pagbaton sang mga manggad sang mga nasyon. Magaparada ang mga hari pasulod sa imo. 12Kay malaglag gid sing bug-os ang mga nasyon ukon ginharian nga indi mag-alagad sa imo. 13Ang manggad sang Lebanon mangin imo—ang ila mga kahoy nga sipres, enebro, kag pino60:13 pino: sa English, pine tree.—agod mapatahom ang templo nga akon ginapuy-an. 14Ang mga kaliwat sang mga nagapigos sa imo magapalapit sa imo nga nagasaludo. Magaluhod sa imo tiilan ang mga nagatamay sa imo, kag tawgon ka nila nga ‘Siyudad sang Ginoo,’ ukon ‘Zion nga Siyudad sang Balaan nga Dios sang Israel.’ 15Bisan ginsikway ka kag gindumtan, kag wala sing may nagsapak sa imo, himuon ko ikaw nga halangdon sa wala sing katapusan, kag igakalipay ka sang tanan nga henerasyon. 16Tatapon ka sang mga nasyon kag sang ila mga hari pareho sa isa ka bata nga ginapatiti sang iya iloy. Dayon mahibaluan mo nga ako amo ang Ginoo, ang imo Manluluwas kag Manughilway, ang Makagagahom nga Dios ni Jacob. 17Bayluhan ko ang mga materyales sang imo templo: ang mga saway bayluhan ko sang bulawan, ang mga salsalon bayluhan ko sang mga pilak, ang mga kahoy bayluhan ko sang saway, kag ang mga bato bayluhan ko sang salsalon. Kag mangibabaw sa inyo ang kalinong kag pagkamatarong. 18Wala na sing pagpamintas nga mabatian sa imo duta. Wala na sing mga kalaglagan nga magaabot sa imo. Magapalibot sa imo ang kaluwasan nga daw sa mga pader, kag magadayaw sa akon ang magasulod sa imo mga puwertahan.

19“Ang adlaw kag ang bulan indi na mangin kasanag sa imo kon adlaw kag gab-i, kay ako, ang Ginoo, amo na ang imo kasanag sa wala sing katapusan. Ako nga imo Dios amo na ang imo katahom. 20Ako ang imo mangin adlaw kag bulan nga indi na magsalop; ako ang imo kasanag sa wala sing katapusan. Kag mauntat na ang imo mga pag-antos. 21Ang tanan mo nga katawhan mangin matarong, kag panag-iyahan nila ang duta sang Israel hasta san-o. Ginhimo ko sila; pareho sila sa tanom nga akon gintanom para sa akon kadungganan. 22Diutay lang sila, pero magadamo gid sila. Mga kubos sila, pero mangin gamhanan sila nga nasyon. Ako, ang Ginoo, ang magahimo sini gilayon sa husto nga tion.”

La Bible du Semeur

Esaïe 60:1-22

L’éclat de la Jérusalem future

Lumière et gloire

1Lève-toi, resplendis, ╵car voici ta lumière,

car sur toi s’est levée ╵la gloire du Seigneur.

2Voici que les ténèbres ╵couvrent la terre

et une nuée sombre60.2 Autre traduction : un épais brouillard. ╵couvre les peuples,

mais, sur toi, l’Eternel ╵se lèvera lui-même ╵comme un soleil

et l’on verra sa gloire ╵apparaître sur toi.

3Des peuples marcheront ╵à ta lumière60.3 Cité en Ap 21.24.,

et des rois à cette clarté ╵qui s’est levée sur toi.

4Regarde autour de toi et vois :

ils se rassemblent tous,

ils viennent jusqu’à toi.

Tes fils viennent de loin,

tes filles sont portées ╵comme des enfants sur la hanche.

5Tu le verras alors, ╵tu brilleras de joie,

ton cœur tressaillira ╵et se dilatera

car, les richesses que transportent ╵les vaisseaux sillonnant la mer ╵seront dirigées vers tes ports.

Les trésors des nations60.5 Cité en Ap 21.24. ╵arriveront chez toi.

6Tu seras submergée ╵par le flot des chameaux.

Les dromadaires ╵de Madian et d’Epha60.6 Madian: tribu nomade du sud-est du Jourdain, aux nombreux éleveurs de chameaux, dont l’origine remonte à Abraham. Epha: un fils de Madian (Gn 25.1-2, 4). ╵couvriront ton pays.

Tous les habitants de Saba60.6 Saba: région opulente du sud de l’Arabie. viendront

et ils apporteront ╵de l’or et de l’encens,

et ils proclameront ╵les louanges de l’Eternel.

7Les moutons et les chèvres de Qédar ╵s’assembleront chez toi,

tous les béliers de Nebayoth60.7 Qédar désigne le désert Arabique avec ses tribus de Bédouins. Nebayoth: autre tribu arabe (Gn 25.13). ╵seront à ton service,

ils monteront sur mon autel ╵en offrande agréée,

et je rendrai splendide ╵le Temple où ma splendeur réside.

8Qui sont ceux-là qui viennent ╵volant comme un nuage,

ou comme des colombes ╵qui regagnent leur colombier ?

9Les habitants des îles ╵et des régions côtières ╵mettront leur espérance en moi,

les vaisseaux au long cours60.9 Autre traduction : de Tarsis, port situé probablement en Espagne. ╵viendront les tout premiers

pour ramener tes fils de loin

avec leur argent et leur or

pour faire honneur ╵à l’Eternel, ton Dieu,

et au Saint d’Israël ╵qui te fait resplendir.

10Les étrangers ╵rebâtiront tes murs,

leurs rois te serviront.

Car je t’avais frappée ╵dans mon indignation,

mais maintenant dans ma faveur ╵je te témoigne ma tendresse.

11Tes portes, jour et nuit, ╵seront toujours ouvertes,

on ne les fermera jamais

pour laisser affluer vers toi

les trésors des nations,

et leurs rois en cortège60.11 Cité en Ap 21.25-26..

12Car la nation ou le royaume

qui ne te seront pas assujettis ╵disparaîtront ;

oui, en effet ces nations-là ╵seront complètement ruinées.

13Le cyprès, le platane ╵et le genévrier

qui font la gloire du Liban ╵te seront apportés

pour embellir le lieu ╵où est mon sanctuaire,

et je rendrai glorieux ╵le lieu où reposent mes pieds.

14Les descendants de ceux ╵qui t’humiliaient

viendront se courber devant toi,

et ceux qui t’insultaient

se prosterneront à tes pieds60.14 Réminiscence en Ap 3.9..

Et l’on t’appellera : ╵« Cité de l’Eternel,

la Sion du Saint d’Israël ».

15Tu étais délaissée, haïe,

nul ne passait chez toi.

Mais je ferai de toi ╵un sujet de fierté ╵à tout jamais,

et un sujet de joie ╵pour toutes les générations.

16Tu téteras le lait au sein

des nations et des rois

et tu sauras que je suis l’Eternel, ╵que c’est moi qui te sauve,

que je suis ton libérateur, ╵le Puissant de Jacob.

17Au lieu du bronze, ╵j’apporterai de l’or,

et de l’argent ╵au lieu du fer,

du bronze au lieu du bois,

du fer au lieu de pierres.

J’établirai sur toi

la paix comme inspecteur,

et la justice

comme dominateur.

18Et l’on n’entendra plus ╵parler de violence ╵dans ton pays,

de dévastation et de destruction ╵dans tes frontières,

et tu appelleras ╵tes murailles « Salut »,

et tes portes « Louange ».

19Ce ne sera plus le soleil ╵qui, désormais, te donnera ╵la lumière du jour ;

la clarté de la lune ╵ne luira plus sur toi la nuit.

Car l’Eternel sera ╵ta lumière à toujours,

oui, ton Dieu sera ta splendeur60.19 Les v. 19-20 sont repris en Ap 21.23..

20Désormais, ton soleil ╵ne se couchera plus

et, jamais plus, ta lune ╵ne se retirera,

car l’Eternel sera ╵ta lumière à toujours,

et les jours de ton deuil ╵auront pris fin pour toi.

21Ton peuple sera tout entier ╵composé d’hommes justes

et ils posséderont ╵le pays pour toujours.

Ils sont les rejetons ╵que j’ai plantés moi-même,

l’ouvrage de mes mains

pour manifester ma splendeur.

22Le plus petit d’entre eux ╵deviendra un millier,

le plus insignifiant, ╵une nation puissante.

C’est moi, moi l’Eternel, ╵qui hâterai ╵en leur temps, ces événements.