Isaias 58 – HLGN & NASV

Ang Pulong Sang Dios

Isaias 58:1-14

Ang Matuod-tuod nga Pagpuasa

1Nagasiling ang Ginoo, “Magsinggit kamo sing tudo nga daw pareho katunog sa budyong! Indi ninyo ini pagpunggi! Ipahibalo sa akon katawhan nga mga kaliwat ni Jacob ang ila mga sala kag mga paglapas. 2Nagadangop sila sa akon adlaw-adlaw, kag daw gusto gid nila nga makahibalo sang akon mga pamaagi. Kon tan-awon daw matarong sila nga nasyon kag wala nagasikway sang akon mga sugo. Ginapakita nila nga daw gusto gid nila nga magpalapit sa akon kag magpangayo sang matarong nga paghukom. 3Nagasiling pa sila sa akon, ‘Nagpuasa kami, pero wala mo man lang ginsapak. Nagpenetensya kami, pero wala mo ini gintalupangod.’

Amo ini ang akon sabat: Ang matuod, samtang nagapuasa kamo, ang inyo kaugalingon lang nga kalipayan ang ginahunahuna ninyo; kag ginapigos pa ninyo ang inyo mga trabahador. 4Nagapuasa kamo matuod, pero nagailinaway kag nagabinaisay kamo, kag nagasumbaganay pa gani. Indi kamo maghunahuna nga ang pagpuasa nga ginahimo ninyo subong makabulig agod pamatian ko ang inyo mga pangamuyo. 5Kon magpuasa kamo, nagapenetensya kamo. Nagaduko ang inyo mga ulo nga daw sa mga kugon, kag nagahigda kamo sa abo nga nagasuksok sang sako. Amo bala ina ang ginatawag ninyo nga puasa? Nagahunahuna bala kamo nga makapalipay ina sa akon? 6Ang klase sang puasa nga luyag ko amo ang puasa nga ginaupdan sining matarong nga mga pagginawi: Ginauntatan ninyo ang pagpamigos kag ang pagpangpriso sa mga inosente, kag ginahilway ninyo ang mga ginapigos. 7Ginahatagan ninyo sang pagkaon ang mga ginagutom, ginapaestar ninyo sa inyo mga balay ang mga wala sing elistaran, ginapabayuan ninyo ang mga wala sing bayo, kag ginabuligan ninyo ang inyo mga paryente. 8Kon himuon ninyo ini, magaabot sa inyo ang kaluwasan58:8 kaluwasan: sa literal, suga. Amo man sa bersikulo 10. pareho sang nagabutlak nga adlaw, kag ayuhon ko kamo gilayon. Ako, nga inyo matarong nga Dios, magauna sa inyo kag protektaran ko kamo sang akon gamhanan nga presensya. 9Kon magpanawag kamo sa akon sa pagpangayo sang bulig, sabton ko kamo.

“Kon untatan na ninyo ang pagpamigos, ang pag-akusar sang indi matuod, kag ang paghambal sang malain, 10kag kon pakaunon ninyo ang mga ginagutom kag hatagan ang mga imol sang ila mga kinahanglanon, magaabot sa inyo ang kaluwasan nga magapasanag sang inyo madulom nga kahimtangan subong udtong-adlaw. 11Tuytuyan ko kamo permi, kag hatagan ko kamo sang kabulusgan bisan mabudlay ang inyo kahimtangan.58:11 bisan mabudlay ang inyo kahimtangan: sa literal, sa mainit nga lugar. Pabaskugon ko kamo, kag mangin pareho kamo sa katamnan nga bugana ang tubig, ukon pareho sa tuburan nga wala nagakahubas. 12Patindugon liwat sang inyo mga kaliwat ang inyo mga banwa nga dugay na nga nagkalaguba, kag kay-uhon nila ang daan na nga mga pundasyon. Kilalahon kamo nga katawhan nga nagkay-o sang ila nagkalaguba nga mga pader kag mga balay.

13“Tumana ninyo ang akon mga ginapahimo sa Adlaw nga Inugpahuway. Indi ninyo paghunahunaa ang inyo kaugalingon lang nga kalipayan sa sinang pinasahi nga adlaw. Ikalipay ninyo ang Adlaw nga Inugpahuway, kag padunggi ninyo ini paagi sa pagpugong sang inyo kaugalingon nga gusto kag kalipayan, kag sa pag-untat sa paghambal sang mga wala sing pulos. 14Kon himuon ninyo ini, mangin malipayon kamo sa inyo pagpangalagad sa akon. Padunggan ko pa kamo sa bug-os nga kalibutan. Busgon ko kamo sang mga patubas sang duta nga ginpanubli sang inyo katigulangan nga si Jacob. Matabo gid ini, kay ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”

New Amharic Standard Version

ኢሳይያስ 58:1-14

እውነተኛ ጾም

1“በኀይል ጩኽ፤ ምንም አታስቀር፤

ድምፅህን እንደ መለከት አሰማ፤

ለሕዝቤ ዐመፃቸውን፣

ለያዕቆብም ቤት ኀጢአታቸውን ተናገር።

2ዕለት በዕለት ይፈልጉኛል፤

መንገዴን ለማወቅ የሚጓጉ ይመስላሉ፤

ትክክለኛውን ነገር እንደሚያደርግ፣

የአምላኩንም ትእዛዝ እንዳልተወ ሕዝብ ሁሉ፣

ተገቢ የሆነ ፍትሕ ይለምኑኛል፤

እግዚአብሔር ወደ እነርሱ እንዲቀርብ የሚወድዱም ይመስላሉ።

3‘አንተ ካልተቀበልኸው፣

ስለ ምን ብለን ጾምን?

አንተ ከጕዳይ ካልቈጠርኸው፣

ስለ ምን ራሳችንን አዋረድን?’ ይላሉ።

“ሆኖም በጾማችሁ ቀን የልባችሁን ታደርጋላችሁ፤

ሠራተኞቻችሁንም ትበዘብዛላችሁ።

4ጾማችሁ በጥልና በክርክር፣

በግፍ ጡጫና በመደባደብ ይፈጸማል፤

ከእንግዲህ ዛሬ እንደምትጾሙት ጾማችሁ፣

ድምፃችሁ ወደ ላይ እንደሚሰማ ተስፋ አታድርጉ።

5እኔ የመረጥሁት ጾም እንዲህ ዐይነቱን ነውን?

ሰውስ ራሱን የሚያዋርደው በእንዲህ ያለው ቀን ብቻ ነውን?

እንደ ደንገል ራስን ዝቅ ማድረግ ነውን?

ወይስ ማቅ ለብሶ በዐመድ ላይ መንከባለል ነውን?

ታዲያ ጾም ብለህ የምትጠራው ይህን ነውን?

እግዚአብሔርስ የሚቀበለው እንዲህ ያለውን ቀን ነውን?

6“እንግዲህ እኔ የመረጥሁት ጾም፣

የጭቈናን ሰንሰለት እንድትበጥሱ፣

የቀንበርን ገመድ እንድትፈቱ፣

የተጨቈኑትን ነጻ እንድታወጡ፣

ቀንበርን ሁሉ እንድትሰብሩ አይደለምን?

7ምግብህን ለተራበ እንድታካፍለው፣

ተንከራታቹን ድኻ ወደ ቤትህ እንድታስገባው፣

የተራቈተውን ስታይ እንድታለብሰው፣

የሥጋ ዘመድህንም ፊት እንዳትነሣው አይደለምን?

8ይህ ከሆነ ብርሃንህ እንደ ንጋት ጮራ ይፈነጥቃል፤

ፈውስህ ፈጥኖ ይደርሳል፤

ጽድቅህ58፥8 ወይም የአንተ ጻድቁ ቀድሞህ ይሄዳል፤

የእግዚአብሔር ክብር ደጀን ይሆንልሃል።

9የዚያን ጊዜ ትጣራለህ፤ እግዚአብሔርም ይመልስልሃል፤

ለርዳታ ትጮኻለህ፤ እርሱም፣ ‘አለሁልህ’ ይልሃል።

“የጭቈና ቀንበር፣

የክፋትን ንግግርና ጣት መቀሰርን ከአንተ ብታርቅ፣

10ለተራበው ብትራራለት፣

የተገፉት እንዲጠግቡ ብታደርግ፣

ብርሃንህ በጨለማ ያበራል፤

ሌሊትህም እንደ ቀትር ፀሓይ ይሆናል።

11እግዚአብሔር ሁልጊዜ ይመራሃል፤

ፀሓይ ባቃጠለው ምድር ፍላጎትህን ያሟላል፤

ዐጥንትህን ያበረታል፤

በውሃ እንደ ረካ የአትክልት ቦታ፣

እንደማይቋርጥም ምንጭ ትሆናለህ።

12ወገኖችህ የቀድሞ ፍርስራሾችን መልሰው ይሠራሉ፤

የጥንቱንም መሠረት ያቆማሉ፤

አንተም፣ የተናዱ ቅጥሮችን አዳሽ፣

ባለ አውራ መንገድ ከተሞችን ጠጋኝ ትባላለህ።

13“እግሮችህ ሰንበትን እንዳይሽሩ ብታሳርፍ፣

በተቀደሰው ቀኔ የልብህን ባታደርግ፣

ሰንበትን ደስታ፣

የእግዚአብሔርን ቅዱስ ቀን የተከበረ ብለህ ብትጠራው፣

በገዛ መንገድህ ከመሄድ፣

እንደ ፈቃድህ ከማድረግና ከከንቱ ንግግር ብትቈጠብ፣

14በዚያን ጊዜ በእግዚአብሔር ደስ ይልሃል፤

በምድር ከፍታዎች ላይ እንድትጋልብ፣

የአባትህን የያዕቆብን ርስት ጠግበህ እንድትበላ አደርግሃለሁ”

የእግዚአብሔር አፍ ይህን ተናግሯልና።