Isaias 48 – HLGN & ASCB

Ang Pulong Sang Dios

Isaias 48:1-22

Matig-a sing Ulo ang mga Israelinhon

1“Pamati kamo nga mga kaliwat ni Jacob, kamo nga ginatawag Israel, kag naghalin sa tribo ni Juda. Nagasumpa kamo sa ngalan sang Ginoo, kag nagatawag kamo sa Dios sang Israel. Pero indi ini sinsero, kay indi matarong ang inyo kabuhi. 2Ginatawag pa ninyo ang inyo kaugalingon nga mga pumuluyo sang balaan nga siyudad kag nagasiling kamo nga nagasalig kamo sa Dios sang Israel, nga ang iya ngalan Ginoo nga Makagagahom.” 3Nagasiling siya sa inyo, “Gintagna ko na sang una kon ano ang matabo sa palaabuton. Kag sa hinali lang gintuman ko ini. 4Nahibaluan ko kon ano katig-a sang inyo ulo. Ang inyo liog daw pareho katig-a sang salsalon kag ang inyo agtang daw pareho katig-a sa saway. 5Amo gani nga ginsugid ko na nga daan sa inyo ang akon himuon. Sa wala pa ini matabo ginpahibalo ko na ini sa inyo agod indi kamo makasiling nga ang inyo mga dios-dios nga hinimo halin sa kahoy kag metal amo ang nagtagna kag nagtuman sini. 6Nabatian ninyo ang akon mga gintagna kag nakita ninyo ang katumanan sini, pero indi ninyo pagbatunon nga ako ang naghimo sini. Sugod subong sugiran ko kamo sang bag-o nga mga butang nga wala ko pa ginpahayag sa inyo; wala pa ninyo mahibaluan. 7Karon ko pa lang ini ginahimo kag wala pa sang una, agod indi kamo makasiling nga nahibaluan na ninyo ini. 8Wala kamo makabati ukon makaintiendi sini nga mga butang kay halin pa sang una nagpabungol-bungol kamo. Nahibaluan ko kon ano kamo ka maluibon, kay halin pa sang inyo pagkatawo mga rebelde na kamo. 9Para sa akon kadungganan, punggan ko ang akon kaakig sa inyo, agod indi kamo malaglag. 10Pamati! Tinluan ko kamo, pero indi pareho sa ginahimo sa pilak, kay tinluan ko kamo paagi sa pag-antos. 11Himuon ko ini para sa akon kadungganan. Indi gid ako magtugot nga mahuy-an ako kag mapadunggan ang iban nga dios.

12“Pamati kamo sa akon, kamo nga taga-Israel nga akon ginpili. Ako ang Dios; ako ang ginsuguran kag ang katapusan sang tanan. 13Ako mismo ang nagbutang sang pundasyon sang kalibutan kag naghumlad sang kalangitan. Kon magmando ako sa ila, ginatuman nila.

14“Magtipon kamo tanan kag magpamati: Sin-o bala sa mga dios-dios ang nagtagna nga salakayon sang akon abyan48:14 abyan: Siguro si Haring Cyrus. ang Babilonia sa pagtuman sang akon plano kontra sa sini nga nasyon? Wala gid! 15Ako mismo ang naghambal kag nagtawag sa iya. Suguon ko siya kag magmadinalag-on siya sa iya himuon. 16Magpalapit kamo sa akon kag pamatii ini: Halin sang ginsuguran wala ako naghambal sa tago, kag sang tion nga natabo ang akon mga ginhambal, ara ako.”

Kag karon ang Ginoong Dios kag ang iya Espiritu nagpadala sa akon sa pagsugid sini nga mensahi: 17“Nagasiling ang Ginoo nga inyo Manluluwas, ang Balaan nga Dios sang Israel: Ako ang Ginoo nga inyo Dios nga nagtudlo sa inyo kon ano ang maayo para sa inyo kag nagtuytoy sa inyo sa husto nga dalan. 18Kon nagpati lang kamo sa akon mga sugo, kuntani nag-ilig pareho sa suba ang mga kaayuhan sa inyo, kag nagsinunod-sunod lang kuntani ang inyo mga kadalag-an48:18 kadalag-an: ukon, pagkamatarong. pareho sa mga balod nga nagadapya sa higad. 19Ang inyo mga kaliwat mangin pareho kuntani kadamo sa balas nga indi maisip, kag indi gid sila malaglag sa akon atubangan.”

20Maghalin kamo sa Babilonia! Ibantala ninyo sing malipayon sa bug-os nga kalibutan48:20 bug-os nga kalibutan: sa literal, pinakapunta sang kalibutan. nga ginluwas sang Ginoo ang iya alagad, ang katawhan sang Israel.48:20 ang katawhan sang Israel: sa Hebreo, nga si Jacob. 21Wala sila pag-uhawa sang ginpangunahan sila sang Dios sa mga kamingawan, kay ginpatubod niya ang tubig sa bato para sa ila. Ginbuka niya ang bato kag nagsagawak ang tubig. 22Pero nagasiling siya nga ang mga malaot indi makaangkon sang maayo nga kahimtangan.

Asante Twi Contemporary Bible

Yesaia 48:1-22

Israel Ɔsoɔdenfoɔ

1“Montie yei, Ao, Yakob fiefoɔ

mo a wɔde Israel din frɛ mo,

na moyɛ Yuda asefoɔ,

mo a mobɔ Awurade din ka ntam,

na mofrɛ Israel Onyankopɔn,

nanso ɛnyɛ nokorɛ anaa tenenee mu;

2mo a mofrɛ mo ho kuro kronkron no mma

na mode mo ho to Israel Onyankopɔn so.

Asafo Awurade ne ne din.

3Nneɛma a atwam no medii ɛkan kaeɛ,

mebɔɔ nkaeɛ, na medaa no adi;

afei mpofirim mekekaa me ho na ɛbaa mu.

4Na menim sɛdeɛ moyɛ asoɔden.

Mo kɔn ho ntini yɛ dadeɛ

na mo moma yɛ kɔbere mfrafraeɛ.

5Enti, mekaa saa nneɛma yi kyerɛɛ mo dadaada.

Ansa na ɛrebɛsisi no mebɔɔ mo nkaeɛ

sɛdeɛ morentumi nka sɛ,

‘Mʼahoni na ɔyɛeɛ:

me dua nsɛsodeɛ ne me dadeɛ nyame na ɔhyɛeɛ.’

6Moate yeinom nyinaa; moahunu ne nyinaa.

Morennye nto mu anaa?

“Ɛfiri saa ɛberɛ yi de rekorɔ mɛka nneɛma foforɔ akyerɛ mo,

nneɛma a ahinta a monnim.

7Afei na ɛreba koraa, ɛnkyɛreɛ;

ɛbɛsi ɛnnɛ no, na anka montee ho hwee da.

Enti morentumi nka sɛ,

‘Aane na menim dada!’

8Wonteeɛ, na wontee aseɛ;

ɛfiri tete nyinaa wʼaso asi.

Na menim sɛ woyɛ ɔfatwafoɔ;

wɔfrɛɛ wo otuatefoɔ firi yafunu mu.

9Medin enti metwentwɛne mʼabufuo so;

mʼayɛyie enti meyi firii wo so,

sɛdeɛ mentwa wo ntwene.

10Hwɛ, mahoa mo ho, nanso ɛnyɛ sɛdeɛ wɔhoa dwetɛ ho;

mmom, masɔ wo mahwɛ wɔ amanehunu fononoo mu.

11Me enti, me enti, na meyɛ yei.

Adɛn enti na ɛsɛ sɛ mema ho kwan na wɔsɛe me din?

Memma obi nnye mʼanimuonyam.”

Israel Ahofadie

12“Tie me, Ao, Yakob,

Israel a mafrɛ no;

Me ne no;

Me ne Ahyɛaseɛ ne Awieeɛ.

13Me ara me nsa na ɛtoo asase fapem,

na me nsa na ɛtrɛɛ ɔsorosoro mu;

sɛ mefrɛ wɔn a,

wɔn nyinaa bɔ mu sɔre.

14“Mo nyinaa mommɔ mu mmra mmɛtie:

ahoni no mu deɛ ɔwɔ he na waka saa nneɛma yi dada?

Awurade ɔboafoɔ a wapa no

bɛma nʼatirimpɔ a ɛtia Babilonia aba mu;

ne basa bɛtia Babiloniafoɔ.

15Me, me na makasa;

aane, mafrɛ no.

Mede no bɛba,

na ɔbɛwie nʼadwuma nkonimdie so.

16“Montwe mmɛn me na montie yei:

“Ɛfiri nkaebɔ a ɛdi ɛkan no, menkasaa kɔkoam;

ɛberɛ biara a ɛbɛsi no, na mewɔ hɔ.”

Na afei Asafo Awurade

de ne Honhom asoma me.

17Yei ne deɛ Awurade seɛ,

mo gyefoɔ, Israel Kronkronni no:

“Mene Awurade mo Onyankopɔn,

deɛ ɔkyerɛ mo deɛ ɛyɛ ma mo,

na ɔkyerɛ mo ɛkwan a ɛsɛ sɛ mofa soɔ.

18Sɛ modii mʼahyɛdeɛ so a,

anka mo asomdwoeɛ ayɛ sɛ asubɔnten,

na mo tenenee ayɛ sɛ ɛpo asorɔkye.

19Anka mo asefoɔ ayɛ sɛ anwea,

na mo mma ayɛ sɛ nʼaboseaa a wɔntumi nkane;

wɔn din rempepa da.

Wɔrensɛe mfiri mʼanim.”

20Momfiri Babilonia,

monnwane mfiri Babiloniafoɔ nkyɛn!

Momfa osebɔ nteam mmɔ nkaeɛ

na mo mpae mu nka yei.

Momfa nkɔ nsase ano;

monka sɛ, “Awurade abɛgye ne ɔsomfoɔ Yakob.”

21Osukɔm anne wɔn ɛberɛ a ɔdii wɔn anim, wɔ anweatam ahodoɔ so no,

ɔmaa nsuo firi ɔbotan mu ba maa wɔn;

ɔpaee ɔbotan no mu, maa nsuo tue firii mu.

22“Asomdwoeɛ nni hɔ mma amumuyɛfoɔ.” Sei na Awurade seɛ.