Isaias 31 – HLGN & LCB

Ang Pulong Sang Dios

Isaias 31:1-9

Kaluluoy ang mga Nagasalig sa Egipto

1Kaluluoy kamo nga nagapangayo sang bulig sa Egipto. Nagasalig kamo sa madasig nila nga mga kabayo, sa madamo nila nga mga karwahe, kag sa makusog nila nga mga manugkabayo. Pero wala kamo nagasalig sa Ginoo, ang Balaan nga Dios sang Israel, kag wala kamo nagapangayo sang bulig sa iya. 2Sa kaalam sang Ginoo magapadala siya sang kalaglagan; indi niya gid pagbawion ang iya ginhambal. Silutan niya ang panimalay sang malaot nga mga tawo kag ang mga nagabulig sa ila. 3Ang mga Egiptohanon mga tawo lang kag indi Dios. Ang ila mga kabayo indi mga espiritu kundi pareho man sa iban nga mga kabayo. Kon magsilot na gani ang Ginoo, malaglag ang Egipto pati ang mga nasyon nga ginabuligan sini. Pareho sila nga malaglag.

4Amo ini ang ginsiling sang Ginoo sa akon, “Wala sing may makapugong sa leon sa pagtukob sang iya mabiktima bisan magsinggit pa ang mga manugbantay sang sapat. Pareho man sa akon, wala sing may makapugong sa akon sa pagprotektar sa Jerusalem.31:4 Jerusalem: sa Hebreo, Bukid sang Zion. 5Ako, ang Ginoo nga Makagagahom, magabantay sini pareho sa pispis nga nagabantay sang iya pugad. Protektaran kag luwason ko ang Jerusalem.”

6Mga Israelinhon, magbalik na kamo sa Ginoo nga ginkontra gid ninyo. 7Kay magaabot ang tion nga isikway ninyo ang inyo mga dios-dios nga pilak kag bulawan, nga ginhimo ninyo sa inyo pagkamakasasala.

8Magakalamatay ang mga taga-Asiria, pero indi paagi sa espada sang tawo. Magapalagyo sila sa inaway, kag mangin ulipon ang ila mga pamatan-on. 9Magapalagyo ang ila mga soldado31:9 mga soldado: sa literal, bato. sa kahadlok kag magasalasala ang ila mga opisyal kon makita nila ang bandera sang ila mga kaaway. Amo ini ang ginsiling sang Ginoo, nga ang iya kalayo nagadabadaba sa Zion, ang siyudad sang Jerusalem.31:9 ang iya kalayo… Jerusalem: Siguro ang kalayo diri amo ang kalayo sa halaran sa Jerusalem. Posible man nga ang kalayo diri nagasimbolo sang iya kaakig.

Luganda Contemporary Bible

Isaaya 31:1-9

Zibasanze abo Abeesiga Misiri

131:1 a Ma 17:16; Is 30:2, 5 b Is 2:7 c Zab 20:7; Dan 9:13Zibasanze abo abaserengeta e Misiri okuyambibwa,

abeesiga embalaasi,

abeesiga amagaali gaabwe amangi,

abeesiga amaanyi amangi ag’abeebagala embalaasi

ne batatunuulira Omutukuvu wa Isirayiri

wadde okunoonya obuyambi bwa Mukama.

231:2 a Bar 16:27 b Is 45:7 c Kbl 23:19 d Is 32:6Kyokka Mukama mugezi era asobola okuleeta akabi;

tajjulula bigambo bye.

Aligolokokera ku nnyumba y’abatali batuukirivu,

ne ku abo abayamba abakozi b’ebibi.

331:3 a Is 36:9 b Ez 28:9; 2Bs 2:4 c Is 9:17, 21 d Is 30:5-7Naye Abamisiri bantu buntu si Katonda

n’embalaasi zaabwe mibiri bubiri.

Katonda bw’agolola omukono gwe

oyo ayamba, alyesittala,

n’oyo ayambibwa aligwa

era bombi balizikiririra wamu.

431:4 a Kbl 24:9; Kos 11:10; Am 3:8 b Is 42:13Ddala ddala bw’ati bw’ayogera Mukama gye ndi nti,

“Ng’empologoma bwe wuluguma,

empologoma ey’amaanyi bwe wulugumira ku muyiggo gwayo

era newaakubadde ng’ekibinja ky’abasumba

kiyitibwa awamu okugirumba,

tetiisibwatiisibwa kuwowogana kwabwe,

newaakubadde oluyoogaano lwabwe.

Bw’atyo ne Mukama Katonda ow’Eggye bw’aliserengeta,

okulwanira ku lusozi Sayuuni ne ku busozi bwa lwo.

531:5 a Zab 91:4 b Is 37:35; 38:6Ng’ebinyonyi bwe bibuukira waggulu,

bw’atyo Mukama Katonda ow’Eggye bw’alisaanikira Yerusaalemi;

alikikuuma, n’akiwonya,

alikiyitamu n’akirokola.”

6Mudde eri oyo gwe mwajeemera ennyo, mmwe abaana ba Isirayiri. 731:7 Is 2:20; 30:22Mu biro ebyo buli omu ku mmwe alisuulira ddala wala ebitali Katonda ebya ffeeza ne zaabu, emikono gyo egitali mituukirivu gye byakola.

831:8 a Is 10:12 b Is 14:25; 37:7 c Lub 49:15“Bwasuli kirigwa n’ekitala ekitali kya muntu;

ekitala ekitali ky’abo abafa kirimusaanyaawo.

Alidduka ekitala,

n’abavubuka be balikozesebwa emirimu egy’amaanyi n’obuwaze.

931:9 a Ma 32:31, 37 b Is 10:17Ekigo kyabwe kirigwa olw’okutya,

n’abaduumizi baabwe balitekemuka omutima olw’okulaba ebbendera ey’olutalo,”

bw’ayogera Mukama

nannyini muliro oguli mu Sayuuni,

era nannyini kikoomi ekiri mu Yerusaalemi.