Ang Pulong Sang Dios

Isaias 21

Ang Mensahi Parte sa Babilonia

1Ini nga mensahi parte sa Babilonia:[a]

Magasalakay ang mga kaaway nga daw sa buhawi nga nagaagi sa Negev. Magahalin ini sa kamingawan, sa makahaladlok nga duta. Nakita ko ang isa ka terible nga palanan-awon parte sa pagtraidor kag pagpanglaglag.

Kamo nga mga taga-Elam kag taga-Media, libuti ninyo ang Babilonia kag salakaya. Pauntaton sang Dios ang pagpaantos niya sa iban nga mga nasyon.

Ining nakita kag nabatian ko sa palanan-awon, nakapahadlok gid sa akon kag nakapasakit sang akon lawas, pareho sang pagpasakit sang babayi nga manugbata. Nagakubakuba ang akon dughan, kag nagakurog ako sa kahadlok. Indi ako makapahuway sa kagab-ihon, kay ginakulbaan gihapon ako.

Nagapreparar sang punsyon ang mga opisyal. Nagabutang sila sang mga hapin agod makapungko sila. Nagakaon sila kag nagainom, kag sa hinali may nagsinggit sa ila, “Dali, magpreparar kamo sa inaway!”

Nagsiling ang Ginoo sa akon, “Magbutang ka sang guwardya sa siyudad, kag pasugira siya sang iya makita. Dapat magbantay gid siya sing maayo kag kon makakita siya sang mga karwahe nga ginaguyod sang duha ka kabayo, kag sang mga soldado nga nagasakay sa mga asno kag mga kamelyo, magpahibalo siya dayon.”

Nagsinggit ang guwardya, “Sir, adlaw-gab-i ang akon pagbantay sa tore. Kag karon, tan-awa! May nagaabot nga mga karwahe kag mga manugkabayo nga paris-paris.” Dayon nagsiling pa ang guwardya, “Nalaglag na ang Babilonia! Ang tanan nga imahen sang iya mga dios-dios ara sa duta kag puro wasak.”

10 Dayon nagsiling ako, “Mga kasimanwa ko nga mga Israelinhon, nga pareho sa trigo nga ginlinas,[b] ginasugid ko sa inyo ang mga butang nga akon nabatian sa Ginoo nga Makagagahom, ang Dios sang Israel.”

Ang Mensahi Parte sa Edom

11 Ini nga mensahi parte sa Edom:[c]

May tawo nga halin sa Edom[d] nga nagasagi pamangkot sa akon, “Guwardya, san-o pa bala mag-aga?” 12 Nagsabat ako, “Sa indi madugay magaaga na, pero magagab-i naman dayon. Kon gusto mo magpamangkot liwat, magbalik ka kag magpamangkot.”

Ang Mensahi Parte sa Arabia

13 Ini nga mensahi parte sa Arabia:

Kamo nga katawhan sang Dedan, nga ang inyo mga grupo sang mga negosyante nga nagapanglakaton nagakampo sa kamingawan sang Arabia, 14 maghatag kamo sang tubig sa mga ginauhaw. Kamo nga nagaestar sa Tema, maghatag kamo sang pagkaon sa mga tawo nga nagpalalagyo sa ila lugar. 15 Nagpalalagyo sila sa puwerte nga inaway; ginalagas sila sang ila mga kaaway sang espada kag pana.

16 Nagsiling ang Ginoo sa akon, “Sa sulod gid sang isa ka tuig, ang pagkagamhanan sang Kedar madula. 17 Diutay lang ang mabilin sa iya maisog nga mga manugpana. Matabo gid ini, kay ako, ang Ginoo nga Dios sang Israel, ang nagasiling sini.”

Notas al pie

  1. 21:1 Babilonia: sa literal, kamingawan malapit sa baybay.
  2. 21:10 pareho sa trigo nga ginlinas: buot silingon, nag-antos sing puwerte gid.
  3. 21:11 Edom: sa Hebreo, Duma.
  4. 21:11 Edom: sa Hebreo, Seir. Ini isa ka ngalan sang Edom.

New American Standard Bible

Isaiah 21

God Commands That Babylon Be Taken

1The [a]oracle concerning the [b]wilderness of the sea.

As windstorms in the [c]Negev sweep on,
It comes from the wilderness, from a terrifying land.
A harsh vision has been shown to me;
The treacherous one still deals treacherously, and the destroyer still destroys.
Go up, Elam, lay siege, Media;
I have made an end of all [d]the groaning she has caused.
For this reason my loins are full of anguish;
Pains have seized me like the pains of a woman in labor.
I am so bewildered I cannot hear, so terrified I cannot see.
My [e]mind reels, [f]horror overwhelms me;
The twilight I longed for has been turned for me into trembling.
They set the table, they [g]spread out the cloth, they eat, they drink;
“Rise up, captains, oil the shields,”

For thus the Lord says to me,

“Go, station the lookout, let him report what he sees.
“When he sees riders, horsemen in pairs,
A train of donkeys, a train of camels,
Let him pay close attention, very close attention.”

Then [h]the lookout called,

“O Lord, I stand continually by day on the watchtower,
And I am stationed every night at my guard post.
“Now behold, here comes a troop of riders, horsemen in pairs.”
And one said, “Fallen, fallen is Babylon;
And all the images of her gods [i]are shattered on the ground.”
10 O my threshed people, and my [j]afflicted of the threshing floor!
What I have heard from the Lord of hosts,
The God of Israel, I make known to you.

Oracles about Edom and Arabia

11 The [k]oracle concerning [l]Edom.

One keeps calling to me from Seir,
“Watchman, [m]how far gone is the night?
Watchman, [n]how far gone is the night?”
12 The watchman says,
“Morning comes but also night.
If you would inquire, inquire;
Come back again.”

13 The [o]oracle about Arabia.

In the thickets of Arabia you [p]must spend the night,
O caravans of Dedanites.
14 Bring water [q]for the thirsty,
O inhabitants of the land of Tema,
Meet the fugitive with bread.
15 For they have fled from the swords,
From the drawn sword, and from the bent bow
And from the press of battle.

16 For thus the Lord said to me, “In a year, as [r]a hired man would count it, all the splendor of Kedar will terminate; 17 and the remainder of the number of bowmen, the mighty men of the sons of Kedar, will be few; for the Lord God of Israel has spoken.”

Notas al pie

  1. Isaiah 21:1 Or burden of
  2. Isaiah 21:1 Or sandy wastes, sea country
  3. Isaiah 21:1 I.e. South country
  4. Isaiah 21:2 Lit her groaning
  5. Isaiah 21:4 Lit heart has wandered
  6. Isaiah 21:4 Lit shuddering
  7. Isaiah 21:5 Or spread out the rugs or possibly they arranged the seating
  8. Isaiah 21:8 So DSS; M.T. he called like a lion
  9. Isaiah 21:9 Lit he has shattered to the earth
  10. Isaiah 21:10 Lit son
  11. Isaiah 21:11 Or burden
  12. Isaiah 21:11 So the Gr; Heb Dumah, silence
  13. Isaiah 21:11 Lit what is the time of the night?
  14. Isaiah 21:11 Lit what is the time of the night?
  15. Isaiah 21:13 Or burden
  16. Isaiah 21:13 Or will spend
  17. Isaiah 21:14 Lit to meet
  18. Isaiah 21:16 Lit the years of a hireling