Ang Pulong Sang Dios

Isaias 13

Ang Mensahi Parte sa Babilonia

1Amo ini ang mensahi parte sa Babilonia nga ginpahayag sang Ginoo kay Isaias nga anak ni Amoz:

Bayawa ang isa ka bandera didto sa putokputokan sang mahawan nga bukid. Dayon magsinggit kamo sing mabaskog sa mga soldado kag magsenyas sa ila agod salakayon nila ang mga puwertahan sang siyudad sang dungganon nga mga tawo. Ginsugo ko na ang akon pinili nga mga soldado sa pagsilot sa mga tawo nga akon ginakaugtan. Ini nga mga soldado nagakalipay kay nagasalig gid sila nga himuon ko ini nga pagsilot.

Pamatii ninyo ang ginahod sa mga bukid sang puwerte kadamo nga mga tawo. Pamatii ninyo ang ginahod sang mga ginharian kag mga nasyon nga nagatilipon. Ginatipon sang Ginoo nga Makagagahom ang iya mga soldado para sa inaway. Nagahalin sila sa malayo gid nga mga lugar. Laglagon sang Ginoo kag sang iya mga soldado ang bug-os nga duta.

Maghibi kamo tungod kay malapit na lang ang adlaw sang Ginoo, ang adlaw sang pagpanglaglag sang Makagagahom nga Dios. Sa sina nga tion, magaluya ang tanan nga kamot. Madulaan sing kaisog ang tanan nga tawo. Magakurog sila sa kahadlok. Mabatyagan nila ang puwerte nga kasakit pareho sang pagpasakit sang babayi nga manugbata. Magatinulukay sila sa isa kag isa, kag ang ila mga guya mamula sa kahuya. Pamati! Magaabot na ang adlaw sang Ginoo, ang adlaw sang kapintas kag puwerte nga kaakig. Laglagon ang duta hasta nga indi na maestaran, kag pati ang mga makasasala dira laglagon. 10 Indi na magsiga ang mga bituon. Magaguwa ang adlaw nga madulom, kag pati ang bulan indi na magsanag.

11 Nagasiling ang Ginoo, “Silutan ko ang kalibutan tungod sang iya kalautan, kag ang mga makasasala tungod sang ila mga sala. Tapnaon ko ang mga bugalon, kag pauntaton ko ang pagkamatinaas-taason sang mga tawo nga wala sing kaluoy. 12 Diutay lang ang mabilin nga mga tawo. Mas mabudlay pa sila pangitaon sang sa puro nga bulawan nga halin sa Ofir. 13 Uyugon ko ang langit kag ang kalibutan. Himuon ko ini sa sina nga adlaw nga ipakita ko ang akon puwerte nga kaakig.”

14 Ang mga dumuluong sa Babilonia magapalagyo pabalik sa ila tagsa-tagsa ka lugar nga pareho sa usa nga ginalagas. Magapauli sila nga daw sa karnero nga wala sing manugbantay. 15 Ang kada madakpan patyon paagi sa espada hasta mapatay. 16 Dugmukon ang ila magagmay nga mga bata sa ila atubangan. Kuhaon ang ila mga pagkabutang sa ila mga balay kag luguson ang ila mga asawa.

17 Pamati! Ipasalakay ko ang Babilonia sa mga taga-Media nga wala nagasapak sa pilak kag bulawan. 18 Pamatyon nila paagi sa pana ang pamatan-on nga mga lalaki sang Babilonia. Indi nila pagkaluoyan ang mga kabataan pati ang mga lapsag. 19 Pagalaglagon ko pareho sang Sodom kag Gomora ang Babilonia, ang labing matahom nga ginharian sa tanan, ang bugal kag dungog sang mga pumuluyo sini.[a] 20 Indi na gid ini pag-estaran pa hasta san-o. Wala sing Arabo nga magpatindog didto sang iya tolda. Kag wala man sing manugbantay sang karnero nga magpaharab sang iya mga karnero didto. 21 Estaran na lang ini sang talunon nga mga sapat. Ang ila mga balay estaran sang mga bukaw kag sang iban pa nga mga sapat. Magalukso-lukso didto ang talunon nga mga kanding. 22 Ang mga sapat nga daw mga ido magauwang sa mga tore kag mga palasyo sang Babilonia. Dali na lang ang katapusan sang Babilonia; indi na ini magdugay.

Notas al pie

  1. 13:19 sang mga pumuluyo sini: sa literal, sang mga Kaldeanhon. Amo ini kon kaisa ang tawag sa mga taga-Babilonia.

Nova Versão Internacional

Isaías 13

Profecia contra a Babilônia

1Advertência contra a Babilônia, que Isaías, filho de Amoz, recebeu em visão:

Levantem uma bandeira no topo
    de uma colina desnuda,
gritem a eles;
    chamem-nos com um aceno,
para que entrem pelas portas dos nobres.
Eu mesmo ordenei aos meus santos;
    para executarem a minha ira
já convoquei os meus guerreiros,
    os que se regozijam
com o meu triunfo.

Escutem! Há um barulho nos montes
    como o de uma grande multidão!
Escutem! É uma gritaria entre os reinos,
    como nações formando
uma imensa multidão!
    O Senhor dos Exércitos está reunindo
um exército para a guerra.
Eles vêm de terras distantes,
    lá dos confins dos céus;
o Senhor e as armas da sua ira,
    para destruírem todo o país.

Chorem, pois o dia do Senhor está perto;
    virá como destruição
da parte do Todo-poderoso.
Por isso, todas as mãos ficarão trêmulas,
    o coração de todos os homens se derreterá.
Ficarão apavorados,
    dores e aflições os dominarão;
eles se contorcerão como a mulher
    em trabalho de parto.
Olharão chocados uns para os outros,
    com os rostos em fogo.

Vejam! O dia do Senhor está perto,
    dia cruel, de ira e grande furor,
para devastar a terra
    e destruir os seus pecadores.
10 As estrelas do céu
    e as suas constelações
não mostrarão a sua luz.
    O sol nascente escurecerá,
e a lua não fará brilhar a sua luz.
11 Castigarei o mundo
    por causa da sua maldade,
os ímpios pela sua iniqüidade.
    Darei fim à arrogância dos altivos
e humilharei o orgulho dos cruéis.
12 Tornarei o homem mais escasso
    do que o ouro puro,
mais raro do que o ouro de Ofir.
13 Por isso farei o céu tremer,
    e a terra se moverá do seu lugar
diante da ira do Senhor dos Exércitos,
    no dia do furor da sua ira.

14 Como a gazela perseguida,
    como a ovelha que ninguém recolhe,
cada um voltará para o seu povo,
    cada um fugirá para a sua terra.
15 Todo o que for capturado
    será traspassado;
todos os que forem apanhados
    cairão à espada.
16 Seus bebês serão despedaçados
    diante dos seus olhos;
suas casas serão saqueadas
    e suas mulheres, violentadas.

17 Vejam! Eu despertarei
    contra eles os medos,
que não se interessam pela prata
    nem se deleitam com o ouro.
18 Seus arcos ferirão os jovens,
    e eles não terão misericórdia dos bebês,
nem olharão com compaixão
    para as crianças.
19 Babilônia, a jóia dos reinos,
    o esplendor do orgulho dos babilônios[a],
será destruída por Deus,
    à semelhança de Sodoma e Gomorra.
20 Nunca mais será repovoada
    nem habitada, de geração em geração;
o árabe não armará ali a sua tenda
    e o pastor não fará descansar ali
o seu rebanho.
21 Mas as criaturas do deserto lá estarão,
    e as suas casas se encherão de chacais;
nela habitarão corujas
    e saltarão bodes selvagens.
22 As hienas uivarão em suas fortalezas,
    e os chacais em seus luxuosos palácios.
O tempo dela está terminando,
    e os seus dias não serão prolongados.

Notas al pie

  1. 13.19 Ou caldeus