Ang Pulong Sang Dios

Isaias 12

Kanta sa Pagpasalamat

1Pag-abot sang sina nga adlaw, magakanta kamo:

Ginoo, ginadayaw[a] ko ikaw.
Naakig ka sa akon, pero karon nadula na ang imo kaakig,
kag ginalipay mo ako.
Ikaw, O Dios, amo ang akon manluluwas.
Magasalig ako sa imo kag indi magkahadlok.
Ikaw, Ginoo, amo ang nagahatag sa akon sang kusog,
kag ikaw ang akon ginakanta.
Ikaw ang nagluwas sa akon.”

Subong nga ang mabugnaw nga tubig nagahatag kalipay sa ginauhaw, magakalipay kamo kon luwason na kamo sang Ginoo. Pag-abot sang sina nga adlaw, magakanta kamo:

“Dayawa[b] ninyo ang Ginoo!
Simbaha ninyo siya!
Isugid sa mga katawhan ang iya mga binuhatan.
Ipanugid ninyo nga dalayawon siya.
Kantahi ninyo ang Ginoo tungod kay makatilingala ang iya mga ginhimo.
Ipahibalo ninyo ini sa bug-os nga kalibutan.
Maghinugyaw kamo kag magkanta sa kalipay, kamo nga katawhan sang Jerusalem.[c]
Kay gamhanan ang Balaan nga Dios sang Israel nga inyo kaupod.”

Notas al pie

  1. 12:1 ginadayaw: ukon, ginapasalamatan.
  2. 12:4 Dayawa: ukon, Pasalamati.
  3. 12:6 Jerusalem: sa Hebreo, Zion.

Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Isaaya 12

Okwebaza Mukama olw’Obulokozi bwe

1Ku lunaku olwo oligamba nti,
    “Nnaakwebazanga ayi Mukama Katonda;
newaakubadde nga wansunguwalira,
    obusungu bwo bwaggwaawo era onzizizzaamu amaanyi.
Laba Katonda bwe bulokozi bwange;
    nzija kumwesiga era siritya;
kubanga Mukama Katonda ge maanyi gange era lwe luyimba lwange,
    era afuuse obulokozi bwange.”
Munaasenanga n’essanyu amazzi
    okuva mu nzizi ez’obulokozi.

Era ku lunaku olwo mulyogera nti,

“Mwebaze Mukama Katonda, mukoowoole erinnya lye,
    mubuulire ebikolwa bye mu mawanga,
    mwogere nti erinnya lye ligulumizibwe.
Mumuyimbire Mukama Katonda ettendo kubanga akoze eby’ettendo;
    muleke kino kimanyibwe mu mawanga gonna.
Leekaana n’eddoboozi ery’omwanguka oyimbe n’essanyu ggwe omuntu w’omu Sayuuni,
    kubanga Omutukuvu wa Isirayiri ali wakati mu ggwe mukulu.”