Hulubaton 7 – HLGN & BDS

Ang Pulong Sang Dios

Hulubaton 7:1-27

1Anak, tipigi sa imo tagipusuon ang akon mga ginatudlo kag ginasugo sa imo. 2Tumana ang mga ginasugo ko sa imo, agod magalawig ang imo kabuhi. Tipigi sing maayo ang mga ginatudlo ko sa imo pareho sang pagtipig mo sang imo mata. 3Itanom ini sa imo hunahuna agod indi mo gid malimtan. 4Kabiga ang kaalam subong imo utod nga babayi kag ang pag-intiendi subong imo suod nga abyan. 5Kay makapahilayo ini sa imo sa malain nga babayi nga makagalanyat kon maghambal.

Ang Malain nga Babayi

6Isa ka adlaw, nagpamintana ako sa balay, 7kag nakita ko ang mga pamatan-on nga mga lalaki nga wala sing may nahibaluan sa kabuhi. Ang isa sa ila wala sing pag-intiendi. 8Nagalakat siya sa dalan pakadto sa kanto nga sa diin ara ang balay sang isa ka malain nga babayi. 9Sirom na sadto kag nagadulom na. 10Dayon ginsugata siya sang babayi nga ang iya bayo pareho sa bayo sang babayi nga nagabaligya sang iya lawas. Nakaplano na siya nga daan kon ano ang iya himuon sa sadto nga lalaki. 11Ini nga babayi palawakal kag wala sing huya. Wala siya nagapahimuyong sa iya balay. 12Nagaistambay siya sa higad sang mga dalan ukon sa mga kanto, kag kon kaisa sa mga plasa. 13Pagkakita niya sa lalaki, ginhakos niya siya kag ginhalukan. Kag nagsiling siya nga wala sing huya-huya, 14“Gintuman ko subong ang akon promisa nga maghalad, kag may mga karne didto sa balay halin sa sapat nga ginhalad ko. 15Gani ginpangita ko ikaw, kag maayo kay nakita ko ikaw. 16Nahapinan ko na ang akon hiligdaan sang dekolor nga tela nga halin pa sa Egipto. 17Ginbutangan ko ini sang mga pahamot nga mira, aloe, kag sinamon. 18Gani dali, maghulid kita; magpaayaw-ayaw kita sa kalipay hasta mag-aga, 19kay wala diri ang akon bana. Naglakat siya sa malayo. 20Madamo nga kuwarta ang iya gindala kag mga duha pa ka semana antes siya magabalik.”

21Gani nadala niya ang lalaki paagi sa iya matam-is kag makagalanyat nga mga pulong. 22Sa gilayon nagsunod ang lalaki sa iya pareho sa baka nga ginaguyod sa ilihawan ukon pareho sa usa7:22 usa: Amo ini sa Syriac (tan-awa man sa Septuagint). Sa Hebreo, buang-buang. nga nagapadulong sa siod 23nga sa diin patyon siya sa pana. Pareho man siya sa isa ka pispis nga nagadali-dali pakadto sa siod nga wala kahibalo nga kamatayon gali ang iya padulungan.

24Gani, mga anak, pamatii ninyo sing maayo ang akon mga ginasiling. 25Indi kamo magpadala-dala sa sini nga klase sang babayi; indi kamo magpatalang sa iya. 26Madamo na nga mga lalaki ang nalaglag tungod sa iya. 27Kon magkadto kamo sa iya balay, pareho lang nga nagapadulong kamo sa lugar sang mga patay.

La Bible du Semeur

Proverbes 7:1-27

Une opération de séduction

1Mon fils, retiens mes paroles et

imprègne-toi de mes préceptes.

2Suis mes préceptes et tu vivras,

garde mes enseignements comme la prunelle de tes yeux.

3Porte-les comme un anneau à ton doigt,

grave-les sur les tablettes de ton cœur.

4Dis à la sagesse : « Tu es ma sœur7.4 Terme d’affection qui désigne la bien-aimée dans Ct 4.9, 10, 12 ; 5.1. »,

et considère l’intelligence comme ta parente,

5pour qu’elles te préservent de la femme d’autrui,

de l’inconnue aux paroles enjôleuses.

6Un jour, je regardais à travers le treillis de ma fenêtre7.6 Les fenêtres étaient, dans les pays chauds, fermées par un treillis métallique qui tamisait les rayons du soleil et permettait de voir sans être vu.,

7et je vis un de ces jeunes sans expérience,

j’observai un jeune homme écervelé.

8Il passait dans la rue près du coin où se tenait l’une de ces femmes,

se dirigeant vers sa maison.

9C’était au crépuscule, le jour baissait,

et l’obscurité de la nuit commençait à se répandre.

10Or, voici que cette femme vint à sa rencontre,

habillée comme une prostituée et l’esprit plein de ruse.

11Elle parlait fort, impertinente,

elle ne tenait pas en place chez elle.

12Tantôt dans la rue, tantôt sur les places,

elle faisait le guet à tous les carrefours.

13Elle attrapa le jeune homme, l’embrassa

et, l’air effronté, elle lui dit :

14« J’avais à faire un sacrifice de reconnaissance,

je viens, aujourd’hui même, de m’acquitter de mes vœux7.14 Une partie de la viande du sacrifice était mangée par l’offrant et sa famille (Lv 7.12-15), le premier et le second jour (Lv 7.15-16). Le jeune homme est invité à ce repas..

15Voilà pourquoi je suis sortie à ta rencontre,

je cherchais à te voir, et je t’ai trouvé.

16J’ai garni mon lit de couvertures

et d’étoffe brodée en fils d’Egypte7.16 Le lin d’Egypte était très prisé et cher (Es 19.9 ; Ez 27.7) ; c’était un signe de richesse (31.22)..

17J’ai parfumé mon lit

de myrrhe, d’aloès et de cinnamome.

18Viens, grisons-nous d’amour jusqu’au matin,

livrons-nous aux délices de la volupté,

19car mon mari n’est pas à la maison :

il est parti pour un voyage au loin.

20Il a emporté une bourse pleine d’argent,

il ne rentrera qu’à la pleine lune. »

21A force d’artifices, elle le fit fléchir ;

par ses propos enjôleurs, elle l’entraîna.

22Alors il se mit soudain à la suivre

comme un bœuf qui va à l’abattoir,

comme un fou qu’on lie pour le châtier,

23jusqu’à ce qu’une flèche lui transperce le foie,

comme un oiseau qui se précipite dans le filet

sans se douter qu’il y va de sa vie.

24Et maintenant, mes fils, écoutez-moi !

Prêtez attention à mes paroles !

25Que votre cœur ne se laisse pas entraîner par une telle femme !

Ne vous égarez pas dans ses sentiers,

26car nombreuses sont ses victimes blessées à mort,

et ceux qu’elle a fait périr comptent parmi les plus robustes.

27Sa maison est le chemin du séjour des morts

qui mène directement aux demeures de la mort.