Hulubaton 13 – HLGN & TNCV

Ang Pulong Sang Dios

Hulubaton 13:1-25

1Ang maalamon nga anak nagapamati kon ginatadlong sang iya amay ang iya pamatasan, pero ang nagayaguta nga anak wala nagapamati kon ginasaway.

2Ang tawo nga maayo ang iya mga ginahambal balusan sing maayo nga mga butang, pero ang maluibon nga tawo balusan sing pagpamintas.

3Ang nagabantay sa iya ginahambal nagahalong sang iya kabuhi, pero ang nagapataka lang kahambal ginalaglag niya ang iya kaugalingon.

4Kon matamad ang isa ka tawo, bisan ano pa ang iya ginahandom, indi gid niya ini maangkon, pero kon mapisan siya, maangkon niya ang sobra pa sa iya ginahandom.

5Ang matarong nga tawo indi gusto sang binutig, pero ang malaot nga tawo nagahimo sang makahuluya nga mga butang.

6Ang tawo nga wala sing kasawayan indi maano tungod sang iya matarong nga pagkabuhi, pero ang makasasala nga tawo malaglag tungod sang iya kalautan.

7May mga tawo nga nagapakuno-kuno nga manggaranon, pero imol gali. Kag may mga tawo man nga nagapakuno-kuno nga imol, pero manggaranon gali.

8Ang manggaranon nagabayad agod magawad ang iya kabuhi sa mga nagapahog sa iya, pero ang imol, wala sing may nagapahog sa iya.

9Ang kabuhi sang matarong nga tawo pareho sa suga nga nagasiga gid sing masanag, pero ang kabuhi sang malaot nga tawo pareho sa suga nga napatay.

10Sa sobra nga bugal, may mga tawo nga indi magpamati sang laygay, kag ini nagapaumpisa sing gamo. Kon gusto nila nga magmaalamon dapat magpamati sila sang laygay.

11Ang manggad nga nakuha sa malain nga paagi madali lang madula, pero ang manggad nga ginpangabudlayan nagadugang pa gid.

12Ang handom sang tawo nga wala matuman nagapaluya sa iya, pero ang iya handom nga natuman nagapabaskog kag nagapalipay sang iya kabuhi.13:12 nagapabaskog… kabuhi: sa literal, kahoy nga nagahatag sang kabuhi.

13Ang tawo nga nagasikway sa mga ginatudlo kag ginasugo sa iya magaantos, pero ang tawo nga nagatuman sini hatagan sang balos.

14Ang ginatudlo sang mga maalamon makapaayo kag makapalawig sang imo kabuhi,13:14 makapaayo… kabuhi: sa literal, tuburan nga nagahatag sang kabuhi. kag makapalikaw sa imo sa kamatayon.

15Ginatahod ang tawo nga may maayo nga panghunahuna. Ang maluibon nga tawo nagapadulong sa kalaglagan.13:15 nagapadulong sa kalaglagan: Amo ini sa Septuagint. Pero sa Hebreo, ang iya pagginawi magapadayon.

16Ang tawo nga nakahibalo magtimbang-timbang kon diin ang husto ukon indi nagahunahuna anay antes niya himuon ang isa ka butang, pero ang buang-buang iya wala nagahunahuna, gani ginapakita gid niya ang iya pagkabuang-buang.

17Ang malaot nga mensahero nagapagamo sa mga tawo, pero ang masaligan nga mensahero nagapaayo sang ila relasyon.

18Ang tawo nga indi magpatadlong sang iya pamatasan magaimol kag mahuy-an, pero ang nagapatadlong sang iya pamatasan padunggan.

19Daw ano kanami ang mabatyagan sang tawo kon matuman ang iya ginahandom; amo gani nga ang mga buang-buang indi man mag-untat sa paghimo sang kalautan.

20Kon mag-upod ka sa mga maalamon, mangin maalamon ka man, pero kon mag-upod ka sa mga buang-buang, magaantos ka.

21Magaabot ang kalaglagan sa mga makasasala bisan diin man sila magkadto, pero ang mga matarong iya balusan sang maayo nga mga butang.

22Ang manggad sang maayo nga tawo panublion sang iya mga kaapuhan, pero ang manggad sang makasasala panublion sang mga matarong.

23Bisan makapatubas sing bugana ang duta sang mga imol, indi sila makapulos sini tungod sa indi matarong nga ginahimo sang iban.

24Wala mo ginahigugma ang imo bata kon wala mo siya ginadisiplina. Kon ginahigugma mo siya, ginatadlong mo ang iya pamatasan.

25Ang mga matarong magakaon nga busog gid, pero ang mga malaot gutumon.

Thai New Contemporary Bible

สุภาษิต 13:1-25

1ลูกที่ฉลาดรับฟังคำสั่งสอนของพ่อแม่

แต่คนชอบเยาะเย้ยไม่ฟังคำเตือนสติ

2คนเราอิ่มเอมกับผลดีจากวาจาของตน

แต่คนอสัตย์กระหายหาความโหดร้าย

3ผู้ที่ระวังปากก็สงวนชีวิตของตน

แต่ผู้ที่พูดพล่อยๆ จะถึงแก่หายนะ

4คนขี้เกียจกระหายหาแต่ไม่ได้

ส่วนชีวิตของคนขยันมีแต่สมปรารถนา

5คนชอบธรรมเกลียดคำโกหก

แต่คนชั่วทำให้ตัวเองฉาวโฉ่และอับอายขายหน้า

6ความชอบธรรมปกป้องทางของคนไร้ที่ติ

แต่ความชั่วร้ายพลิกคว่ำทางของคนบาป

7บางคนวางท่าร่ำรวยแต่ไม่มีอะไร

แต่บางคนทำทีว่ายากจนแต่กลับมีทรัพย์สมบัติมากมาย

8ทรัพย์สมบัติอาจใช้เป็นค่าไถ่ชีวิตคน

แต่คนจนไม่เคยถูกข่มขู่เรียกค่าไถ่

9ความสว่างของคนชอบธรรมส่องแสงสดใส

แต่ประทีปของคนชั่วจะถูกดับไป

10ความหยิ่งยโสมีแต่นำไปสู่การวิวาท

แต่ปัญญาพบได้ในผู้ที่รับฟังคำแนะนำ

11เงินทุจริตร่อยหรอลงเรื่อยๆ

แต่ผู้ที่เก็บออมทีละน้อยทำให้เงินเพิ่มพูนขึ้น

12ความหวังที่ถูกประวิงไว้ทรมานจิตใจคน

แต่ความสมปรารถนาเป็นต้นไม้แห่งชีวิต

13ผู้ที่ลบหลู่คำสั่งสอนจะได้รับความหายนะ

แต่ผู้ที่ยำเกรงคำบัญชาก็ได้รับบำเหน็จ

14คำสอนของปราชญ์เป็นน้ำพุแห่งชีวิต

ช่วยให้คนพ้นจากบ่วงความตาย

15วิจารณญาณที่ดีจะนำไปสู่ความโปรดปราน

แต่ทางของคนอสัตย์นำไปสู่ความพินาศ13:15 หรือคนอสัตย์ไม่ยืนยง

16คนฉลาดหลักแหลมทุกคนมีความรู้เป็นเกราะ13:16 หรือคนฉลาดหลักแหลมทุกคนทำสิ่งต่างๆ ด้วยความรู้

แต่คนโง่เขลาโอ้อวดความโง่ของตน

17คนส่งข่าวที่ชั่วร้ายจะย่อยยับ

แต่ทูตที่เชื่อถือได้นำการเยียวยามา

18ผู้ที่ไม่ใส่ใจคำสั่งสอนจะยากจนและอับอาย

แต่ผู้ที่รับฟังคำตักเตือนจะได้รับเกียรติ

19ความสมปรารถนาเป็นที่ชื่นใจแก่วิญญาณ

ส่วนคนโง่ชิงชังการหันจากความชั่วร้าย

20คบกับคนฉลาดแล้วจะฉลาด

ข้องแวะกับคนโง่จะพบกับความเลวร้าย

21เคราะห์ร้ายไล่ตามคนบาป

แต่สิ่งดีเป็นรางวัลของคนชอบธรรม

22คนดีทิ้งมรดกไว้ให้ลูกหลาน

แต่คนบาปสะสมทรัพย์สมบัติไว้ให้คนชอบธรรม

23ที่นาที่ไม่ได้ไถหว่านยังให้พืชผลแก่คนยากจน

แต่ความอยุติธรรมกวาดเอาไปหมด

24ผู้ที่ไม่ยอมใช้ไม้เรียวก็เกลียดชังลูกของตน

แต่ผู้ที่รักลูกก็ใส่ใจอบรมสั่งสอนเขา

25คนชอบธรรมได้กินจนหนำใจ

แต่คนชั่วหิวจนท้องกิ่ว