Hulubaton 12 – HLGN & CARS

Ang Pulong Sang Dios

Hulubaton 12:1-28

1Ang tawo nga gusto magpatadlong sang iya pamatasan gusto magmaalamon, pero ang tawo nga indi gusto sawayon balingag.

2Ginakaluoyan sang Ginoo ang maayo nga tawo, pero ginasilutan niya ang nagapadihot sing malain.

3Ang nagahimo sang kalautan wala gid sing kalig-unan, pero ang matarong nga tawo may kalig-unan pareho sa kahoy nga madalom ang gamot.

4Ang maayo nga asawa bugal kag kalipay sang iya bana, pero ang makahuluya nga asawa pareho sa balatian nga nagaut-ot sa mga tul-an sang iya bana.

5Ang ginahunahuna sang matarong nga tawo husto; ang ginalaygay sang malaot nga tawo puro pangdaya.

6Makapatay ang mga pulong sang mga malaot,12:6 Makapatay ang mga pulong sang mga malaot paagi sa ila pagsaksi sing butig. pero ang mga pulong sang mga matarong makaluwas.

7Pagalaglagon ang mga malaot kag madula sila, pero ang mga matarong kag ang ila mga kaliwat magapadayon sa gihapon.

8Ginapadunggan ang maalamon nga tawo, pero ginahikayan ang tawo nga tiko ang panghunahuna.

9Mas maayo pa ang tawo nga simple lang, nga makasarang magsagod sang kabulig, sang sa tawo nga nagapasin-o-sin-o nga wala man lang gali sang kalan-on.

10Ang matarong nga tawo nagaatipan sing maayo sa iya mga sapat, pero ang malaot nga tawo mapintas kag wala sing kaluoy sa iya mga sapat.

11Ang mapisan nga mangunguma may bugana nga pagkaon. Ang nagausik sang iya tiyempo sa wala sing pulos nga mga buluhaton wala sing husto nga pag-intiendi.

12Ang gusto lang permi himuon sang mga malaot amo ang malain, gani indi malig-on ang ila kahimtangan, pero ang mga matarong iya malig-on pareho sa kahoy nga madalom ang iya gamot.12:12 Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sa sini nga bersikulo.

13Ang malaot nga ginahambal sang malaot nga tawo amo mismo ang nagahatag sa iya sang gamo, pero ang matarong nga tawo nagalikaw sa gamo.

14Pagabalusan kita sang maayo nga mga butang suno sa aton ginapanghambal kag ginapanghimo.

15Ang buang-buang nga tawo nagahunahuna nga husto siya permi, pero ang maalamon nga tawo nagapamati sang laygay.

16Ginapakita gilayon sang buang-buang nga tawo ang iya kaakig kon insultuhon siya, pero ang maalamon nga tawo wala nagasapak kon insultuhon siya.

17Ang masaligan nga saksi nagasugid sing matuod, pero ang indi masaligan nagabutig.

18Ang mga pulong nga wala ginhunahuna sing maayo antes ihambal makasakit pareho sa espada, pero ang mga pulong nga ginhunahuna sing maayo antes ihambal makapaayo.

19Ang mga pulong nga matuod nagapadayon hasta san-o, pero ang mga pulong nga binutig indi magdugay.

20Pagpangdaya ang ara sa tagipusuon sang tawo nga nagaplano sang malain, pero kalipay ang ara sa tagipusuon sang tawo nga nagaplano sang maayo.

21Wala sing may malain nga matabo12:21 Wala… matabo: ukon, Indi madamo ang malain nga matabo. sa mga matarong, pero sa mga malaot, madamo gid sing malain nga matabo.

22Ginakangil-aran sang Ginoo ang mga butigon, pero ginakalipay niya ang mga indi butigon.

23Ang maalamon nga tawo wala nagapahambog sang iya nahibaluan, pero ang buang-buang nga tawo ginapakita gid niya ang iya pagkabuang-buang.

24Ang mapisan nga tawo makaangkon sang mataas nga posisyon, pero ang matamad iya makaangkon sang manubo nga posisyon.12:24 makaangkon… posisyon: sa literal, mangin ulipon lang.

25Ang pagpalibog makakuha sang kalipay sang tawo; ang maayo nga mga pulong makalipay sa iya.

26Ang matarong nga tawo makatuytoy sa iya abyan, pero ang malaot nga tawo makapatalang.

27Ang matamad nga tawo indi gid makalambot sang iya ginahandom, pero ang mapisan nga tawo nagamanggaranon.12:27 Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sa sini nga bersikulo.

28Kon magkabuhi ka nga matarong, padayon ka nga magakabuhi, kag maluwas ka sa kamatayon.

Священное Писание

Мудрые изречения 12:1-28

1Любящий наставление любит знание,

а ненавидящий нарекание – невежда.

2К доброму Вечный будет благосклонен,

а коварного Он осудит.

3Человеку не утвердить себя злом,

а корень праведных не поколеблется.

4Хорошая жена – мужу венец,

а срамящая мужа – что гниль в кости.

5Помышления праведных честны,

а советы нечестивых коварны.

6Слова нечестивых – гибельная засада,

но речь праведных спасает их.

7Нечестивца низвергнут, и нет его,

а дом праведных устоит.

8Человека хвалят по мудрости,

а извращённый ум презирают.

9Лучше быть в унижении, но иметь возможность нанять слугу12:9 Или: «но работать на себя».,

чем притворяться знатным, не имея и куска лепёшки.

10Праведник и скотину свою жалеет,

а у нечестивых и жалость жестока.

11Возделывающий свою землю будет есть досыта,

а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.

12Неправедный жаждет поживы других злодеев,

но корень праведных пустит свой росток.

13Нечестивого ловят его же греховные слова,

но праведник избежит беды.

14Человек пожинает хороший плод сказанных им речей,

и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.

15Глупец считает, что путь его прям,

но мудрый прислушивается к советам.

16Глупец обнаружит свой гнев немедля,

но разумный оставит оскорбление без внимания.

17Честный свидетель расскажет правду,

а криводушный солжёт.

18Слова опрометчивых ранят, как меч,

а речь мудрых – исцеляет.

19Правдивые уста пребудут вовеки,

а лживый язык – только мгновение.

20В сердцах злоумышленников обман,

а радость – у миротворцев.

21Не случится с праведником беды,

а жизнь нечестивых полна невзгод.

22Вечный гнушается лживыми устами,

но верные слову Ему угодны.

23Умный человек не спешит показать своё знание,

а сердце глупца разглашает глупость.

24Усердные будут править,

а ленивых приставят к труду подневольному.

25Тревога в сердце гнетёт человека,

а доброе слово веселит.

26Праведный разборчив в своей дружбе12:26 Или: «Праведный направит ближнего»; или: «Праведный избежит зла».,

а путь нечестивых сбивает с толка.

27Ленивому никогда не жарить дичи,

а усердный приобретёт ценное добро.

28На пути праведности – жизнь;

ходя её тропами, смерти не встретишь.