Hoseas 9 – HLGN & VCB

Ang Pulong Sang Dios

Hoseas 9:1-17

Ang Silot para sa Israel

1Nagsiling si Hoseas, “Kamo nga mga taga-Israel, untati ninyo ang inyo pagkinasadya nga pareho sa ginahimo sang iban nga mga nasyon. Kay nagasimba kamo sa mga dios-dios9:1 nagasimba… dios-dios: sa literal, nagapanginlalaki. Tan-awa ang footnote sa 4:10. kag nagapalayo sa inyo Dios. Sa bisan diin nga linasan sang mga uhay nagakalipay kamo sa mga patubas nga ginakabig ninyo nga bayad sa inyo sang mga dios-dios tungod sa inyo nga pagsimba sa ila. 2Pero sa ulihi mawad-an kamo sang mga uyas kag duga sang ubas. 3Magahalin kamo sa Israel, ang duta sang Ginoo, kag magabalik kamo9:3 kamo: sa Hebreo, Efraim. Makita man ang pulong nga Efraim sa Hebreo sa bersikulo 8, 11, 13 kag 16. Tan-awa ang footnote sa 4:17. sa Egipto. Ang iban sa inyo mapa-Asiria, kag didto magakaon kamo sang mga pagkaon nga ginakabig ninyo nga mahigko. 4Indi na kamo pagtugutan nga maghalad sang bino sa Ginoo. Ang inyo mga halad indi makapalipay sa iya. Ang bisan sin-o nga magkaon sang sina nga mga halad kabigon nga mahigko, kay pareho lang ina sa pagkaon sa namatyan.9:4 Ang bisan… namatyan: Ang pagkaon sa namatyan ginakabig sang mga Israelinhon nga mahigko. Kay ang lugar nga sa diin ara ang patay nangin mahigko, kag ang tanan nga ara dira nangin mahigko man. Tan-awa sa Num. 19:14. Ang inyo nga pagkaon para lang sa inyo kaugalingon; indi ina mahalad sa templo sang Ginoo. 5Tungod nga ang inyo mga halad indi pagbatunon sang Ginoo, ti ano ang inyo himuon sa pag-abot sang pinasahi nga mga tion sang pagsimba ukon sang mga piesta nga bilang pagpadungog sa Ginoo? 6Bisan makapalagyo pa kamo sa kalaglagan, tipunon gihapon kamo sa Egipto kag ilubong sa Memfis.9:6 Memfis: Isa ka siyudad sang Egipto nga may bantog nga mga lulubngan. Matabunan na lang sang hilamon ang inyo malahalon nga mga kagamitan nga pilak9:6 pilak: sa English, silver. kag tubuan sang tunukon nga mga kahoy-kahoy ang inyo mga tolda.

7“Mga taga-Israel, nag-abot na ang tion nga silutan kamo, ang tion nga balusan kamo sa inyo mga ginhimo. Kag mahibaluan gid ninyo nga nag-abot na ini. Nagasiling kamo parte sa akon nga, ‘Ina nga propeta buang-buang! Ina siya nga ginagamhan sang espiritu malain sing ulo!’ Amo ina ang ginasiling ninyo sa akon tungod kay madamo na ang inyo sala kag akig gid kamo sa akon. 8Bilang propeta, ginaupdan ako sang akon Dios sa pagbantay sa inyo nga mga taga-Israel. Pero bisan diin ako makadto gusto ninyo ako nga halitan; daw pareho ako sa pispis nga gusto ninyo siuron. Akig ang mga tawo sa akon sa Israel, nga ginakabig sang akon Dios nga iya puluy-an.9:8 sa Israel… puluy-an: ukon, sa templo sang akon Dios. 9Puwerte na gid kamo kalaot, pareho sang una sa mga lalaki sa Gibea.9:9 mga lalaki sa Gibea: Ginlugos nila kag ginpatay ang isa ka babayi. (Tan-awa ang Huk. 19.) Dumdumon sang Dios ang inyo kalautan; silutan niya kamo tungod sang inyo mga sala.”

10Nagsiling ang Ginoo, “Mga taga-Israel, sang ginpili9:10 sang ginpili: sa literal, sang makita. ko ang inyo mga katigulangan nga mangin akon katawhan, nalipay gid ako. Daw pareho sa tawo nga nalipay gid sang nakakita siya sang ubas nga nagatubo sa desierto ukon sang nakakita siya sang nahauna nga bunga sang higera. Pero sang magkadto sila sa Baal Peor, gindedikar nila ang ila kabuhi sa makahuluya nga dios-dios kag nangin pareho sila kangil-ad sa sinang dios-dios nga ila ginahigugma. 11Mga taga-Israel, ang inyo pagkagamhanan madula nga daw sa pispis nga naglupad. Indi na makabusong kag makapamata ang inyo mga babayi. 12Bisan pa nga makapamata sila, kuhaon ko ang tanan nila nga bata kag magapangasubo kamo. Kaluluoy gid kamo kon bayaan ko na kamo.

13“Ang pagtan-aw ko sadto sa inyo daw pareho sa mga kahoy nga palma nga natanom sa maayo nga duta.9:13 Ang pagtan-aw… duta: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini. Pero karon dapat nga dal-on ninyo ang inyo mga anak sa inaway agod magkalamatay.”

14Nagsiling si Hoseas,Ginoo, amo ini ang himua sa imo katawhan: Indi pagtuguti nga makabata ukon makapatiti sang lapsag ang ila mga babayi.”

15Nagsiling ang Ginoo, “Ang tanan nga kalautan sang akon katawhan nagsugod sa Gilgal. Didto pa lang ginkaugtan ko na sila. Kag tungod sang ila kalautan pahalinon ko sila sa Israel nga ginakabig ko nga akon puluy-an. Indi ko na sila paghigugmaon; ang tanan nila nga mga pangulo nagrebelde sa akon. 16Pareho sila sa tanom nga ang gamot sini nalaya, gani wala nagapamunga. Bisan magpamata pa sila, patyon ko ang pinalangga nila nga mga bata.”

17Nagsiling si Hoseas, “Sikwayon sang akon Dios ang mga taga-Israel tungod kay wala sila magtuman sa iya. Gani bisan diin na lang sila nga nasyon makadto.”

Vietnamese Contemporary Bible

Ô-sê 9:1-17

Ô-sê Công Bố Hình Phạt cho Ít-ra-ên

1Hỡi Ít-ra-ên,

đừng vui vẻ ca mừng như các dân tộc khác.

Vì ngươi đã bất trung với Đức Chúa Trời mình,

ngươi thích lãnh tiền công mãi dâm

và thờ phượng các thần trên mỗi sân đạp lúa.

2Vậy bây giờ những mùa thu hoạch sẽ không đủ nuôi ngươi.

Sẽ không có nho để ép rượu mới.

3Ngươi sẽ không còn ở trong đất của Chúa Hằng Hữu,

mà quay về Ai Cập,

và ngươi sẽ ăn những thức ăn ở A-sy-ri,

là những thức ăn nhơ bẩn.

4Ngươi sẽ không còn dâng lễ quán cho Chúa Hằng Hữu.

Không sinh tế nào của ngươi làm vui lòng Ngài.

Chúng sẽ bị nhơ bẩn, như bánh nơi nhà có tang.

Những ai ăn đều sẽ bị ô uế.

Họ có thể ăn bánh của riêng mình,

nhưng không được đem vào nhà của Chúa Hằng Hữu.

5Ngươi sẽ làm gì trong những ngày lễ?

Ngươi sẽ cử hành những ngày lễ của Chúa Hằng Hữu thế nào?

6Vì nếu ngươi chạy trốn sự tàn phá từ A-sy-ri,

Ai Cập cũng sẽ tiến đánh ngươi, và Mem-phi sẽ chôn thây ngươi.

Cây tầm ma sẽ thay cho bảo vật bằng bạc của ngươi;

gai gốc sẽ tràn đầy các trại của ngươi.

7Ngày thăm phạt Ít-ra-ên đã đến;

ngày báo thù cho dân này là đây.

Chẳng bao lâu Ít-ra-ên sẽ biết rõ.

Vì những hành vi và tội lỗi của ngươi quá lớn,

ngươi nói: “Các tiên tri là rồ dại

và người có thần linh là ngu muội!”

8Các tiên tri là người canh giữ Ép-ra-im cho Đức Chúa Trời của tôi,

đã gài bẫy hại người tại mọi nơi người đi.

Người đối diện với những thù nghịch ngay cả trong nhà của Đức Chúa Trời.

9Dân tôi làm những điều thối nát đồi bại

như họ đã làm trong thời Ghi-bê-a ngày xưa.

Đức Chúa Trời sẽ không bao giờ quên.

Chắc chắn Ngài sẽ trừng phạt họ vì tội ác họ đã phạm.

10Chúa Hằng Hữu phán: “Hỡi Ít-ra-ên, khi Ta bắt gặp ngươi,

ngươi như trái nho tươi giữa đồng hoang.

Khi Ta thấy tổ phụ ngươi,

chúng như trái đầu mùa của cây vả.

Nhưng rồi chúng rời bỏ Ta đi lại với Ba-anh Phê-ô,

hiến thân cho điều ô nhục.

Chẳng bao lâu chúng trở nên ghê tởm,

ghê tởm như các thần chúng thờ phượng.

11Vinh quang Ép-ra-im như chim tung cánh bay xa,

vì không có trẻ con được sinh ra,

hoặc tăng trưởng trong lòng mẹ

hoặc ngay cả thụ thai nữa.

12Dù nếu ngươi có con đang lớn,

Ta cũng sẽ lấy chúng đi khỏi ngươi.

Đó sẽ là ngày kinh khủng khi Ta quay lưng

và bỏ ngươi cô độc.

13Ta đã nhìn Ép-ra-im được trồng như cây Ty-rơ tốt đẹp.

Nhưng giờ đây Ép-ra-im sẽ nạp con cái cho kẻ tàn sát.”

14Lạy Chúa Hằng Hữu, con có thể cầu xin gì cho dân Ngài?

Con cầu xin cho những dạ con không còn sinh đẻ

và những bầu ngực không còn sữa.

15Chúa Hằng Hữu phán: “Tất cả tội ác chúng bắt đầu tại Ghinh-ganh;

Ta bắt đầu ghét chúng tại đó.

Ta sẽ trục xuất chúng khỏi đất Ta

vì những việc gian ác chúng làm.

Ta không còn yêu thương chúng nữa

vì tất cả nhà lãnh đạo của chúng đều phản loạn.

16Người Ép-ra-im bị đánh đổ.

Rễ của chúng đã khô héo,

không còn sinh trái nữa.

Nếu chúng có sinh con,

Ta cũng sẽ giết đứa con chúng yêu quý.”

17Đức Chúa Trời tôi sẽ loại bỏ người Ít-ra-ên

vì họ không lắng nghe hay vâng lời Chúa.

Họ sẽ đi lang thang,

lưu lạc giữa các dân tộc.