Hoseas 2 – HLGN & GKY

Ang Pulong Sang Dios

Hoseas 2:1-23

1“Gani tawga ninyo ang inyo kapareho nga mga Israelinhon nga ‘Akon katawhan’2:1 Akon katawhan: sa Hebreo, Ami. kag ‘Ginkaluoyan.’ ”2:1 Ginkaluoyan: sa Hebreo, Ruhama.

Nagpanginlalaki si Gomer

2“Mga anak, sawaya ninyo ang inyo iloy bisan nga indi ko na siya asawa, kag indi na niya ako bana. Sawaya ninyo siya nga untaton na niya ang pagpanginlalaki. 3Kon indi gani siya mag-untat ubahan ko siya kag mangin hublas siya pareho sang iya pagkatawo. Himuon ko siya nga pareho sang kamingawan ukon desierto, kag mapatay siya sa kauhaw. 4-5Kag kamo nga iya mga anak indi ko pagkaluoyan, kay mga anak kamo sang babayi nga nagapanginlalaki. Makahuluya ang ginahimo sang inyo iloy nga nagbata sa inyo. Nagsiling pa siya, ‘Magalagas ako sa akon mga lalaki nga amo ang nagahatag sa akon sang akon pagkaon, tubig, mga tela nga delana2:4-5 delana: sa English, wool. kag linen, lana, kag bino.’

6“Gani kudalan ko siya sang tunukon nga mga kahoy-kahoy agod indi siya makaguwa. 7Lagson niya ang iya mga lalaki pero indi niya sila maabtan. Pangitaon niya sila pero indi niya makita. Dayon magasiling siya, ‘Mabalik na lang ako sa akon una nga bana, kay mas maayo pa ang akon kahimtangan sadto sang sa subong.’

8“Wala niya ginahunahuna nga ako ang naghatag sa iya sang mga uyas, duga sang ubas, lana, kag sang madamo nga pilak kag bulawan nga ginhimo nila nga imahen ni Baal.2:8 ginhimo… Baal: ukon, gin-gamit nila sa pagsimba kay Baal. 9Gani sa tion sang tig-alani bawion ko ang mga uyas kag duga sang ubas nga ginhatag ko. Kag bawion ko man ang mga tela nga delana kag linen nga ginhatag ko para itabon sa iya pagkahublas. 10Kag karon ubahan ko siya sa atubangan sang iya mga lalaki, kag wala sing may makaluwas sa iya sa akon kamot. 11Pauntaton ko na ang tanan nga pinasahi nga tion sang pagsimba nga ginasaulog niya kada tuig, kada bulan, kag kada semana.2:11 kada bulan, kag kada semana: sa literal, Piesta sang Pag-umpisa sang Bulan, kag Adlaw nga Inugpahuway. 12Pierdihon ko ang iya mga tanom nga ubas kag mga kahoy nga higera nga siling niya ginbayad sa iya sang iya mga lalaki. Himuon ko ang mga talamnan sini nga masiot nga kakahuyan, kag ang mga bunga sini kaunon sang talunon nga mga sapat. 13Silutan ko siya tungod nga may mga tion nga nagasunog siya sang insenso sa mga imahen ni Baal. Nagsuksok siya sang mga alahas kag naglagas sa iya mga lalaki, pero ako iya ginkalimtan niya. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.

14“Pero karon, dal-on ko siya sa kamingawan kag pangaluyagan liwat hasta nga mapaluyag ko siya. 15Paghalin namon didto ibalik ko sa iya ang iya mga talamnan sang ubas, kag himuon ko ang Kapatagan sang Acor2:15 Acor: buot silingon sa Hebreo, kagamo. nga alagyan nga magapadumdom sang maayo nga palaabuton. Sabton niya ako pareho sang iya ginhimo sadtong bataon pa siya, sang pagguwa niya sa Egipto.”

16Nagsiling ang Ginoo sa mga Israelinhon, “Sa sina nga tion nga magabalik kamo sa akon, pagatawgon ninyo ako nga inyo bana, kag indi na ninyo ako pagatawgon nga inyo Baal.2:16 Baal: Ngalan ini sang isa ka dios sa Canaan nga ginpangalan sang mga Israelinhon sa Ginoo. Ang Baal nagakahulugan man nga “agalon.” 17Indi ko na gid kamo pagpamitlangon sang mga ngalan ni Baal. 18Sa sina nga tion magahimo ako sang kasugtanan sa tanan nga klase sang sapat nga indi nila kamo pag-anhon. Dulaon ko sa duta sang Israel ang mga armas sa inaway pareho sang pana kag espada. Kag tungod nga wala na sing inaway, magatulog kamo nga wala sing may ginakahadlukan nga katalagman.

19“Kabigon ko kamo nga akon asawa hasta san-o. Himuon ko sa inyo ang matarong kag husto. Higugmaon ko kamo kag kaluoyan, 20kag mangin matutom ako sa inyo. Gani kilalahon na gid ninyo ako nga Ginoo. 21Ako, ang Ginoo, nagasiling nga sa sina nga adlaw sabton ko ang inyo pangamuyo. Paulanon ko agod magtubo sa duta 22ang mga uyas, ubas kag olibo para sa inyo nga ginatawag nga Jezreel.2:22 Jezreel: Si Jezreel (bersikulo 22), si Lo Ruhama kag si Lo Ami (bersikulo 23) mga anak ni Hoseas kag ni Gomer (1:3-9), kag ang ila mga ngalan ginpangalan sa Israel. 23Paestaron ko kamo sa inyo duta bilang akon katawhan. Ipakita ko ang akon kaluoy sa inyo nga ginatawag nga Lo Ruhama.2:23 Lo Ruhama: buot silingon sa Hebreo, wala pagkaluoyi. Kag kamo nga ginatawag man nga Lo Ami2:23 Lo Ami: buot silingon sa Hebreo, indi akon katawhan. tawgon ko nga akon katawhan, kag magasiling kamo nga ako ang inyo Dios.”

Holy Bible in Gĩkũyũ

Hosea 2:1-23

1“Ha ũhoro wa ariũ a thoguo, meere atĩrĩ, ‘Inyuĩ mũrĩ andũ akwa’, na ha ũhoro wa aarĩ a thoguo, ũmeere atĩrĩ, ‘Inyuĩ mũrĩ endwa akwa’.2:1 Ruhama nĩ kuuga “arĩa maiguĩrĩirwo tha”, naguo Ammi nĩ kuuga “andũ akwa”.

Isiraeli Kũherithio na Gũcookererio

22:2 Isa 50:1; Ezek 23:45“Thaithai nyina wanyu, mũthaithei,

nĩgũkorwo we ti mũtumia wakwa,

na niĩ ndirĩ mũthuuriwe.

Nĩeherie maũndũ ma ũtharia ũthiũ-inĩ wake,

na athengie ũmaraya gatagatĩ-inĩ ka nyondo ciake.

32:3 Ezek 16:37Akorwo ti ũguo ndĩmũrute nguo aikare arĩ njaga,

na ndũme aikare njaga o ta mũthenya ũrĩa aaciarirwo;

ngaamũtua ta werũ,

na ndĩmũgarũre atuĩke bũrũri mũngʼaru,

na ndĩmũũrage na nyoota.

4Ndikaiguĩra ciana ciake tha,

tondũ nĩ ciana cia ũtharia.

52:5 Jer 3:6; 44:17-18Nyina wao akoretwo akĩhũũra ũmaraya,

na aagĩire nda ciao na njĩra cia ũũra-thoni.

Nĩ ũndũ oigĩte atĩrĩ, ‘Nĩngũrũmĩrĩra endwa akwa,

arĩa maaheaga irio ciakwa na maaĩ makwa,

na guoya wakwa wa ngʼondu o na gatani yakwa,

maguta makwa o na kĩrĩa nyuuaga.’

62:6 Ayub 3:23; Maca 3:9Nĩ ũndũ wa ũguo nĩngũhinga njĩra yake na mĩigua,

ndĩmũirigĩre thĩinĩ, aage njĩra ya kuumĩra.

7Nĩagatengʼeria endwa ake na ndakamakinyĩra.

Akaamacaria na ndakamona.

Hĩndĩ ĩyo nĩagacooka oige atĩrĩ,

‘Nĩngũcooka kũrĩ mũthuuri wakwa wa mbere,

nĩgũkorwo hĩndĩ ĩyo nĩndaikarĩte wega gũkĩra rĩu.’

82:8 Ndar 18:12; Ezek 16:15-19Mũtumia ũcio nĩagire kũmenya atĩ nĩ niĩ

ndaamũheaga ngano, na ndibei ya mũhihano, o na maguta,

na ngamũingĩhĩria betha na thahabu,

iria maahũthagĩra gũthondeka ngai ĩrĩa ĩĩtagwo Baali.2:8 Andũ a Kaanani meetĩkĩtie atĩ Baali nĩyo yamaheaga ngano, na ndibei, na maguta.

92:9 Hos 8:7; Hos 9:2“Tondũ ũcio nĩngoya ngano yakwa yakũra,

na ndibei yakwa ya mũhihano yagĩrĩra,

na ndĩmũtunye guoya wakwa wa ngʼondu na gatani yakwa,

o iria ciarĩ cia kũmũhumbĩra njaga yake.

102:10 Jer 13:26; Ezek 16:37Nĩ ũndũ ũcio, nĩngaguũria maũndũ make ma waganu

endwa ake mamwĩroreire;

gũtirĩ mũndũ ũkaamũteithũra moko-inĩ makwa.

112:11 Isa 24:8; Jer 7:34Nĩnganiina ikeno ciake ciothe, arĩ cio:

ciathĩ ciake cia mwaka o mwaka, na Tũrũgamo twake twa mweri,

na mĩthenya yake ya Thabatũ, na ciathĩ ciake ciothe iria nyamũre.

122:12 Isa 7:23; Jer 8:13Nĩngathũkangia mĩthabibũ yake na mĩkũyũ yake,

ĩrĩa oigire nĩ irĩhi rĩake kuuma kũrĩ endwa ake;

nĩngamĩtua ihinga,

na nyamũ cia gĩthaka nĩikamĩrĩa.”

132:13 Isa 65:7; Ezek 16:17Jehova ekuuga atĩrĩ,

“Nĩngamũherithia nĩ ũndũ wa mĩthenya ĩrĩa acinĩire Baali ũbumba;

rĩrĩa eegemagia na icũhĩ, na mathaga ma goro,

na akĩrũmĩrĩra endwa ake, no akĩriganĩrwo nĩ niĩ.

14“Nĩ ũndũ wa ũguo nĩngũmũguucĩrĩria na waara;

ngũmũtongoria nginya werũ-inĩ,

na ndĩmwarĩrie na ciugo cia wendo.

152:15 Jer 2:2; Hos 12:9Kũu nĩkuo ngaamũcookeria mĩgũnda yake ya mĩthabibũ,

na ndue Kĩanda kĩa Akori mũrango wa mwĩhoko.2:15 Kĩanda kĩa Akori nĩ kuuga “thĩĩna” kana “gũthĩĩnio”.

Kũu nĩkuo akaina o ta ũrĩa ainaga matukũ-inĩ ma ũnini wake,

aine ta ũrĩa ainire mũthenya ũrĩa aambatire kuuma bũrũri wa Misiri.”

16Jehova ekuuga atĩrĩ, “Mũthenya ũcio-rĩ,

nĩũkanjĩta ‘Mũthuuri wakwa’;

ndũkanjĩta rĩngĩ ‘Mwathi wakwa’.

172:17 Thaam 23:13; Thab 16:4Nĩngeheria marĩĩtwa ma Baali kuuma mĩromo-inĩ yake;

marĩĩtwa macio matikagwetwo rĩngĩ.

18Mũthenya ũcio nĩngathondeka kĩrĩkanĩro

na nyamũ cia gĩthaka, o na nyoni cia rĩera-inĩ,

na ciũmbe iria ithiiagĩra gũkũ thĩ nĩ ũndũ wao.

Ũta, na rũhiũ rwa njora, na mbaara nĩngaciniina bũrũri-inĩ,

nĩgeetha othe makomage marĩ na thayũ.

19Nĩngakũũria ũtuĩke mũtumia wakwa nginya tene;

ngaakũũria ũtuĩke wakwa ũhoro-inĩ wa ũthingu na wa kĩhooto,

ngũũrie ndĩ na wendo na tha.

202:20 Jer 31:34; Hos 4:1Nĩngakũũria ũtuĩke wakwa na wĩhokeku,

nawe nĩũgetĩkĩra Jehova.”

212:21 Zek 8:12; Mal 3:10-11Jehova ekuuga atĩrĩ,

“Mũthenya ũcio-rĩ, nĩngacookia ũhoro;

nĩngacookeria matu ũhoro,

namo matu macookerie thĩ ũhoro;

22nayo thĩ ĩcookerie ngano,

na ndibei ya mũhihano, na maguta ũhoro,

nacio nĩigacookeria Jezireeli ũhoro.

232:23 Hos 1:6; Arom 9:25Nĩngamũhaanda bũrũri-inĩ nĩ ũndũ wakwa mwene;

nĩngonania wendo wakwa harĩ ũrĩa nderĩte atĩrĩ,

‘Niĩ ndikwendete’.

Arĩa nderĩte atĩrĩ, ‘Inyuĩ mũtirĩ andũ akwa’,

nĩngameera atĩrĩ,

‘Inyuĩ mũrĩ andũ akwa’;

na mũndũ o mũndũ oige atĩrĩ, ‘Wee nĩwe Ngai wakwa.’ ”