Hoseas 11 – HLGN & NTLR

Ang Pulong Sang Dios

Hoseas 11:1-12

Ang Gugma sang Dios para sa Israel

1Nagsiling ang Ginoo, “Sang pareho pa ang Israel sa isa ka bata,11:1 Sang pareho… bata: sa literal, Sang bata pa ang Israel. Ini ang panahon nga ara ang mga Israelinhon sa Egipto ukon sa kamingawan. ginhigugma ko siya. Gintawag ko siya halin sa Egipto bilang akon anak.11:1 Gintawag… anak: ukon, Gintawag ko ang akon anak halin sa Egipto. 2Pero karon, bisan sige ang tawag ko11:2 ko: Amo ini sa iban nga mga kopya sang Septuagint. Sa Hebreo, nila. sa ila nga mga taga-Israel, labi na gid gani nga nagapalayo sila sa akon.11:2 akon: Amo ini sa Septuagint. Sa Hebreo, ila. Nagahalad sila sang mga halad kag nagasunog sang mga insenso sa mga imahen ni Baal. 3Ako ang nag-atipan sa ila; daw pareho lang nga gin-uyatan ko sila11:3 sila: sa Hebreo, Efraim. Makita man ang pulong nga Efraim sa Hebreo sa bersikulo 8, 9 kag 12. Tan-awa ang footnote sa 4:17. sa kamot kag gintudluan sa paglakat, pero wala nila ginkilala nga ako ang nag-atipan11:3 nag-atipan: sa literal, nag-ayo. sa ila. 4Gintuytuyan ko sila nga may pagpalangga pareho sang pagpalangga sang isa ka tawo sa iya nga baka. Daw pareho lang nga ginkuha ko ang gota sa ila liog kag nagduko sa pagpakaon sa ila. 5Pero tungod nga indi nila gusto nga magbalik sa akon, sigurado nga magabalik sila sa Egipto, kag pagadumalahan sila sang Asiria. 6Salakayon sang mga kaaway ang ila mga banwa kag gub-on ang mga trangka sang mga puwertahan sini. Gub-on sang ila mga kaaway ang ila mga plano. 7Sila nga akon katawhan desidido nga magpalayo sa akon. Gani bisan magpanawag pa sila sing tingob sa akon indi ko sila pagluwason.11:7 Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sa sini nga bersikulo.

8“Mga taga-Israel, indi ko mahimo nga sikwayon kamo ukon pabay-an na lang. Indi ko mahimo nga laglagon kamo sing bug-os pareho sang ginhimo ko sa mga banwa sang Adma kag Zeboim. Indi maagwanta sang akon balatyagon nga himuon ini sa inyo. Naluoy gid ako sa inyo. 9Indi ko na pag-ipakita ang akon puwerte nga kaakig; indi ko na paggub-on ang Israel, kay Dios ako kag indi tawo. Ako ang Balaan nga Dios nga kaupod ninyo, kag indi ako magkadto sa inyo nga akig.

10“Magasunod kamo sa akon sa tion nga magangurob ako pareho sang leon. Sigurado gid nga magangurob ako, kag magadali-dali11:10 magadali-dali: ukon, magakurog. kamo pauli halin sa nakatundan. 11Magaabot kamo sing madasig11:11 sing madasig: ukon, nga nagakurog. pareho sang mga pispis nga halin sa Egipto ukon pareho sang mga pating nga halin sa Asiria. Paestaron ko kamo liwat sa inyo mga balay. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”

Silutan ang Israel kag ang Juda

12Nagsiling pa ang Ginoo, “Permi lang ako ginabutigan kag ginatunto sang mga taga-Israel. Ang mga taga-Juda padayon nga nagapalayo sa akon, ang Dios nga balaan kag matutom.11:12 padayon… matutom: ukon, padayon nga nagasunod kag matutom sa akon, ang Dios nga balaan.

Nouă Traducere În Limba Română

Osea 11:1-12

Dragostea lui Dumnezeu pentru Israel

1„Când Israel era doar un copil, îl iubeam

și l‑am chemat pe fiul Meu din Egipt.

2Cu cât îi chemau profeții,

cu atât se îndepărtau de ei;

jertfeau baalilor2 Vezi nota de la 2:13.

și ardeau tămâie chipurilor cioplite.

3Eu l‑am învățat pe Efraim să meargă,

luându‑l în brațe,

dar ei n‑au recunoscut

că Eu i‑am vindecat.

4I‑am tras cu funii omenești,

cu legături de dragoste.

Am fost pentru ei asemenea celor ce‑și ridică copiii până la obraji,

și M‑am aplecat spre ei ca să‑i hrănesc.

5Dar oare nu se vor întoarce în țara Egiptului,5 Sau: Nu se vor mai întoarce în țara Egiptului.

și nu va fi asirianul împăratul lor,

pentru că au refuzat să se pocăiască?

6Sabia se va dezlănțui în cetățile lor,

le va distruge zăvoarele porților

și‑i va devora din cauza planurilor lor rele.6 Sau: lor, / îi va nimici pe falșii lor profeți, / îi va devora din cauza sfaturilor lor.

7Dar poporul Meu este pornit la necredincioșie față de Mine.

De aceea, chiar dacă Îl vor striga pe Cel Preaînalt,

El nu‑i va înălța nicidecum.

8Cum să te dau, Efraim?

Cum să te predau, Israel?

Cum aș putea să‑ți fac ca Admei?

Sau să Mă port cu tine ca și cu Țeboimul?

Mi se zbate inima în Mine

și toată ființa‑Mi freamătă de compasiune.

9Nu voi lucra după mânia Mea cea aprigă,

nu Mă voi întoarce să‑l distrug pe Efraim,

căci Eu sunt Dumnezeu, nu un om,

sunt Cel Sfânt din mijlocul tău

și nu voi veni cu mânie.9 Sau: împotriva niciunei cetăți.

10Ei vor merge după Domnul

Care va rage ca un leu.

Când El va rage,

fiii Lui vor veni tremurând din apus.

11Vor veni tremurând

ca păsările din Egipt

și ca porumbeii din Asiria,

iar Eu îi voi așeza în casele lor,“

zice Domnul.

Păcatul poporului

12Efraim însă M‑a înconjurat cu minciună,

iar Casa lui Israel – cu înșelătorie.

Cât despre Iuda, el încă rătăcește față de12 Sau: el este încă răzvrătit împotriva lui… Dumnezeu,

față de Cel Sfânt și Credincios12 Sau: Iuda, el încă umblă cu Dumnezeu, / cu Cel Sfânt și Credincios (sau Care este credincios; sau fiindu‑I credincios)..