Hoseas 11 – HLGN & CARST

Ang Pulong Sang Dios

Hoseas 11:1-12

Ang Gugma sang Dios para sa Israel

1Nagsiling ang Ginoo, “Sang pareho pa ang Israel sa isa ka bata,11:1 Sang pareho… bata: sa literal, Sang bata pa ang Israel. Ini ang panahon nga ara ang mga Israelinhon sa Egipto ukon sa kamingawan. ginhigugma ko siya. Gintawag ko siya halin sa Egipto bilang akon anak.11:1 Gintawag… anak: ukon, Gintawag ko ang akon anak halin sa Egipto. 2Pero karon, bisan sige ang tawag ko11:2 ko: Amo ini sa iban nga mga kopya sang Septuagint. Sa Hebreo, nila. sa ila nga mga taga-Israel, labi na gid gani nga nagapalayo sila sa akon.11:2 akon: Amo ini sa Septuagint. Sa Hebreo, ila. Nagahalad sila sang mga halad kag nagasunog sang mga insenso sa mga imahen ni Baal. 3Ako ang nag-atipan sa ila; daw pareho lang nga gin-uyatan ko sila11:3 sila: sa Hebreo, Efraim. Makita man ang pulong nga Efraim sa Hebreo sa bersikulo 8, 9 kag 12. Tan-awa ang footnote sa 4:17. sa kamot kag gintudluan sa paglakat, pero wala nila ginkilala nga ako ang nag-atipan11:3 nag-atipan: sa literal, nag-ayo. sa ila. 4Gintuytuyan ko sila nga may pagpalangga pareho sang pagpalangga sang isa ka tawo sa iya nga baka. Daw pareho lang nga ginkuha ko ang gota sa ila liog kag nagduko sa pagpakaon sa ila. 5Pero tungod nga indi nila gusto nga magbalik sa akon, sigurado nga magabalik sila sa Egipto, kag pagadumalahan sila sang Asiria. 6Salakayon sang mga kaaway ang ila mga banwa kag gub-on ang mga trangka sang mga puwertahan sini. Gub-on sang ila mga kaaway ang ila mga plano. 7Sila nga akon katawhan desidido nga magpalayo sa akon. Gani bisan magpanawag pa sila sing tingob sa akon indi ko sila pagluwason.11:7 Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sa sini nga bersikulo.

8“Mga taga-Israel, indi ko mahimo nga sikwayon kamo ukon pabay-an na lang. Indi ko mahimo nga laglagon kamo sing bug-os pareho sang ginhimo ko sa mga banwa sang Adma kag Zeboim. Indi maagwanta sang akon balatyagon nga himuon ini sa inyo. Naluoy gid ako sa inyo. 9Indi ko na pag-ipakita ang akon puwerte nga kaakig; indi ko na paggub-on ang Israel, kay Dios ako kag indi tawo. Ako ang Balaan nga Dios nga kaupod ninyo, kag indi ako magkadto sa inyo nga akig.

10“Magasunod kamo sa akon sa tion nga magangurob ako pareho sang leon. Sigurado gid nga magangurob ako, kag magadali-dali11:10 magadali-dali: ukon, magakurog. kamo pauli halin sa nakatundan. 11Magaabot kamo sing madasig11:11 sing madasig: ukon, nga nagakurog. pareho sang mga pispis nga halin sa Egipto ukon pareho sang mga pating nga halin sa Asiria. Paestaron ko kamo liwat sa inyo mga balay. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”

Silutan ang Israel kag ang Juda

12Nagsiling pa ang Ginoo, “Permi lang ako ginabutigan kag ginatunto sang mga taga-Israel. Ang mga taga-Juda padayon nga nagapalayo sa akon, ang Dios nga balaan kag matutom.11:12 padayon… matutom: ukon, padayon nga nagasunod kag matutom sa akon, ang Dios nga balaan.

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Осия 11:1-12

1На рассвете того дня

погибнет царь Исроила.

Любовь Всевышнего к Исроилу

– Когда Исроил был ребёнком,

Я любил его,

и из Египта призвал Я сына Моего.

2Но чем больше Я звал исроильтян,

тем дальше они уходили от Меня11:2 Или: «Но чем больше они (пророки) звали исроильтян, тем дальше они уходили от них»..

Они приносили жертвы статуям Баала

и благовония – идолам.

3Это Я научил Ефраима ходить,

держа его за руки,

а он не осознавал,

что Я был и Тем, Кто исцелял его.

4Я вёл Мой народ узами человеческими,

узами любви.

Я снял ярмо с их шеи

и склонился, чтобы накормить их.

5Не вернутся ли они в Египет,

и не будет ли Ассирия править ими

из-за того, что они отказались покаяться?

6Мечи засверкают в их городах,

разрушат затворы их ворот

и положат конец их планам.

7Мой народ постоянно отворачивается от Меня.

Хотя пророки и призывают его к Высочайшему,

никто не превозносит Его11:7 Или: «Хотя они и взывают к Высочайшему, Он не поможет им»; или: «Они взывают к богам, что на вершинах, но те не помогут им»..

8Как Я могу оставить тебя, Ефраим?

Как Я могу предать тебя, Исроил?

Могу ли поступить с тобой как с Адмой?

Могу ли Я сделать тебе то же, что и Цевоиму?11:8 Помимо Содома и Гоморры были уничтожены ещё три города, два из них – Адма и Цевоим – упомянуты здесь (см. Нач. 14:2; 19:29).

Моё сердце переменилось,

пробудилась во Мне жалость.

9Я не обрушу Свой пылающий гнев,

не разрушу Ефраима снова,

потому что Я – Бог, а не человек,

Святой среди тебя.

Я не приду в гневе.

10Я зарычу, как лев,

и они последуют за Мной.

Когда Я зарычу,

Мои дети в трепете придут с запада.

11Они вернутся из Египта, трепеща, как птицы,

из Ассирии – как голуби.

Я поселю их в их жилищах, –

возвещает Вечный.

Исроил похож на своего праотца

12Ефраим окружает меня ложью,

Исроил – обманом;

Иудея отходит от Всевышнего,

от Святого, Который верен.