Hoseas 10 – HLGN & BDS

Ang Pulong Sang Dios

Hoseas 10:1-15

1“Ang mga taga-Israel pareho sa tanom nga ubas nga madabong kag madamo sing bunga. Samtang nagauswag sila madamo man ang ila ginapatindog nga mga halaran, kag ginapatahom nila ang handumanan nga mga bato nga ila ginasimba. 2Mga madaya sila,10:2 Mga madaya sila: ukon, Dali magbag-o ang ila hunahuna. kag karon dapat nga mag-antos sila tungod sang ila mga sala. Gub-on sang Ginoo ang ila mga halaran kag handumanan nga mga bato. 3Sigurado nga masiling sila sa ulihi: Wala kami sing hari tungod kay wala kami nagtahod sa Ginoo. Pero bisan may hari pa kami, wala man siya sing may mahimo nga maayo para sa amon. 4Sagi man lang sila10:4 sila: ang nagliligad nga mga hari ukon ang mga tawo. hambal pero wala man sila sing may hinimuan. Nagasumpa sila sing butig kag nagahimo sang kasugtanan nga wala man lang nila ginatuman. Gani ang hustisya nangin pareho sa makahililo nga hilamon nga nagatubo sa gin-arado nga duta.

5“Mahadlok ang mga pumuluyo sang Samaria tungod nga madula ang mga dios-dios nga bakiya nga mga baka sa Bet Aven. Sila kag ang ila mga pari nga nagakalipay sa katahom sang sini nga mga dios-dios magapangasubo gid tungod kuhaon ini sa ila 6kag dal-on sa Asiria bilang regalo sa gamhanan nga hari. Mahuy-an ang Israel sa iya nga pagsalig sa kahoy nga mga dios-dios.10:6 sa iya… dios-dios: ukon, sa laygay nga ginsunod niya. 7Malaglag kag mawala ang iya10:7 iya: sa Hebreo, Samaria. Amo ini ang kapital sang Israel kag nagarepresentar sang bug-os nga ginharian sang Israel. hari nga daw sa kahoy-kahoy nga gin-anod sang tubig. 8Pagagub-on ang mga simbahan sa mataas nga mga lugar sang Aven,10:8 Aven: Amo man ini ang Bet Aven ukon Betel. Tan-awa ang footnote sa 4:15. nga amo ang nangin kabangdanan sang pagpakasala sang mga taga-Israel. Magatag-as ang tunukon nga mga tanom kag magatabon sa ila mga halaran. Dayon magasiling sila sa mga bukid, ‘Tiphagi kami kag tabuni!’ ”

Ginsentensyahan sang Dios ang Israel nga Silutan

9Nagsiling ang Ginoo, “Kamo nga katawhan sang Israel nagapadayon sa pagpakasala halin pa sang tion nga nagpakasala ang inyo mga katigulangan sa Gibea. Wala gid kamo nagbaylo. Gani kamo nga mga kaliwat sang mga malaot salakayon sa Gibea.10:9 Wala gid… Gibea: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini. 10Sa akon kagustuhan silutan ko kamo. Magatingob ang mga nasyon sa pagsilot sa inyo10:10 sa pagsilot sa inyo: ukon, sa pagbihag sa inyo. tungod sang inyo sige-sige nga pagpakasala. 11Sadto anay nagapatawhay-tawhay lang kamo; pareho kamo sa bakiya nga baka nga nahanas sa paglinas kag naluyag sa sini nga trabaho. Pero subong pabudlayan ko kamo nga mga taga-Israel10:11 Israel: sa Hebreo, Efraim. Tan-awa ang footnote sa 4:17. kag pati ang mga taga-Juda; mangin pareho kamo sa bakiya nga baka nga takdan sang gota ang iya liog nga wala pa sing kibol, kag dayon paaraduhon. 12Nagsiling ako sa inyo, ‘Pahumuka ang inyo tagipusuon pareho sang duta nga gin-arado. Magtanom kamo sang pagkamatarong kag mag-ani sang paghigugma. Kay tion na ini nga magdangop kamo sa akon hasta nga mag-abot ako, kag padal-an ko kamo sang kaluwasan10:12 kaluwasan: ukon, kadalag-an; ukon, pagkamatarong. nga daw pareho sa ulan.’

13“Pero nagtanom kamo sang kalautan, gani nag-ani man kamo sang kalautan. Nagbutig kamo, kag ina bunga sang inyo kalautan. Kag tungod kay nagsalig kamo sa inyo ikasarang, pareho abi sa inyo madamo nga mga soldado, 14magaabot ang inaway sa inyo mga katawhan kag magakalaguba ang inyo napaderan nga mga banwa. Himuon sang inyo mga kaaway ang pareho sang ginhimo ni Shalman10:14 Shalman: Posible isa ka hari sang mga Moabnon. sa banwa sang Bet Arbel—gindugmok niya ang mga iloy kag ang ila mga kabataan. 15Amo man sina ang matabo sa inyo nga mga taga-Betel tungod nga puwerte ang inyo kalautan. Samtang nagapamanagbanag pa lang, sigurado gid nga mapatay ang hari sang Israel.”

La Bible du Semeur

Osée 10:1-15

Le peuple au cœur partagé

1Israël est semblable ╵à une vigne ╵qui dégénère10.1 qui dégénère: d’autres comprennent : luxuriante.,

il ne produit du fruit ╵que pour lui-même.

Plus il a eu de fruit,

plus il a édifié d’autels.

Plus sa terre était belle,

plus il embellissait les stèles ╵pour ses divinités.

2Leur cœur est faux,

mais ils vont maintenant ╵devoir payer leurs fautes.

Lui, l’Eternel, ╵brisera leurs autels

et il renversera leurs stèles.

3Et alors ils diront :

« Nous n’avons pas de roi !

C’est parce que nous n’avons pas ╵craint l’Eternel.

Et puis si nous avions un roi, ╵que ferait-il pour nous ? »

4Ils donnent leur parole,

ils font de faux serments,

ils concluent des alliances,

et les procès se multiplient10.4 et les procès se multiplient. Autre traduction : et le droit prospère comme une plante vénéneuse dans les sillons des champs, ce qui serait une dénonciation de la perversion du droit.

comme une plante vénéneuse

dans les sillons des champs.

La fin de l’idolâtrie

5Ils ont peur pour le veau ╵de Beth-Aven10.5 Voir 4.15 et note., ╵les habitants de Samarie.

Et à cause de lui, ╵ses prêtres et son peuple

prendront le deuil.

Qu’ils se réjouissent donc ╵maintenant de sa gloire ╵qui s’en va loin d’eux en exil !

6Lui aussi sera emporté ╵bientôt en Assyrie

et sera offert au roi batailleur10.6 Voir 5.13 et note.

et Ephraïm ╵récoltera la honte,

Israël rougira ╵de ses desseins.

7Samarie est détruite,

et son roi est comme10.7 Autre traduction : Samarie et son roi sont semblables à. une écorce10.7 écorce: autre traduction : de l’écume. ╵emportée par les eaux.

8Les hauts lieux criminels10.8 Voir v. 5. ╵où péchait Israël ╵seront détruits.

Les chardons et les ronces ╵croîtront sur leurs autels.

Alors ils diront aux montagnes : ╵« Recouvrez-nous ! »

Et aux collines : ╵« Tombez sur nous10.8 Repris en Lc 23.30 ; Ap 6.16. ! »

Menace et appel

9« Depuis le temps de Guibéa10.9 Voir 9.9 ; Jg 19 à 21.,

tu as péché, ô Israël,

et tu n’as pas changé.

La guerre est déclarée ╵aux gens injustes. ╵Ne les atteindra-t-elle pas ╵précisément à Guibéa ?

10Je les corrigerai ╵quand je voudrai.

Les armées d’autres peuples ╵se ligueront contre eux,

ils seront enchaînés ╵pour leurs deux crimes.

11Or, Ephraïm était ╵une génisse bien dressée.

Elle aimait à fouler le grain,

mais je ferai passer ╵son beau cou sous le joug.

Je vais atteler Ephraïm,

Juda labourera,

et Jacob traînera la herse10.11 Pour certains, l’image évoque le passage d’une vie libre, où Ephraïm jouit du fruit de son labeur, à une vie d’esclave où Israël travaille sans pouvoir jouir du fruit de son travail. Pour d’autres, l’image soulignerait plutôt la légèreté d’Israël semblable à une génisse n’acceptant que le travail facile et rechignant devant un travail plus difficile..

12Semez pour la justice

et vous moissonnerez ╵le fruit de la bonté.

Défrichez-vous un champ nouveau10.12 Repris en Jr 4.3.

car voici qu’il est temps ╵de se tourner vers l’Eternel

en attendant qu’il vienne

et qu’il fasse pleuvoir ╵la justice pour vous.

13Vous avez labouré, ╵préparé le terrain ╵pour la méchanceté.

Vous avez moissonné ╵de l’injustice

et du mensonge, ╵vous en avez mangé le fruit,

car vous avez placé

votre confiance ╵dans votre politique10.13 politique. Autre traduction possible, d’après l’ougaritique : puissance.

et dans la multitude ╵de vos guerriers.

14C’est pourquoi, chez ton peuple, ╵on entendra ╵un bruit tumultueux.

Toutes vos forteresses ╵seront détruites

tout comme Beth-Arbel ╵l’a été par Salman10.14 Allusion à un événement inconnu par ailleurs. Selon certains, Beth-Arbel serait une ville de Transjordanie et Salman le roi moabite nommé Salamana, mentionné sur les tablettes du roi assyrien Tiglath-Piléser III (747 à 727 av. J.-C.). D’autres l’identifient au roi assyrien Salmanasar III (859-824), ou à Salmanasar V (727-722).

en ce jour de combat

où l’on a renversé la ville ╵sur sa population10.14 la ville sur sa population. Autres traductions : la ville, les villages qui en dépendent ou les mères, leurs enfants..

15Voilà le triste sort ╵que vous vaudra Béthel

à cause de l’excès ╵de la méchanceté ╵qui est la vôtre.

Le roi d’Israël, dès l’aurore,

ne sera plus.