Ezekiel 7 – HLGN & CCL

Ang Pulong Sang Dios

Ezekiel 7:1-27

Malapit na ang Katapusan sang Israel

1Nagsiling ang Ginoo sa akon, 2“Tawo, ako, ang Ginoong Dios, nagasiling sa nasyon sang Israel, ‘Amo na ini ang katapusan sang bug-os nga duta sang Israel. 3Tapos na kamo, kay ipaagom ko na ang akon kaakig sa inyo. Hukman ko kamo suno sa inyo mga pagginawi. Balusan ko kamo sa tanan ninyo nga makangilil-ad nga binuhatan. 4Indi ko gid kamo pagkaluoyan. Balusan ko gid kamo sa inyo mga pagginawi kag sa inyo makangilil-ad nga mga binuhatan, agod mahibaluan ninyo nga ako amo ang Ginoo.’

5Ako, ang Ginoong Dios, nagasiling pa gid: Magaabot ang sunod-sunod nga kalaglagan. 6Amo na ini ang katapusan! Tapos na gid kamo, 7kamo nga mga nagaestar sa duta sang Israel. Amo na ini ang inyo kalaglagan. Malapit na gid ang tion nga magasalasala kamo. Tapos na ang malipayon ninyo nga adlaw sa kabukiran. 8Sa indi madugay ipaagom ko na sa inyo ang puwerte ko nga kaakig. Hukman ko kamo suno sa inyo mga pagginawi. Balusan ko kamo sa tanan ninyo nga makangilil-ad nga binuhatan. 9Indi ko gid kamo pagkaluoyan. Balusan ko kamo sa inyo pagginawi kag sa inyo makangilil-ad nga mga binuhatan. Dayon mahibaluan ninyo nga ako, ang Ginoo, amo ang nagasilot sa inyo.

10“Malapit na gid ang adlaw sang kalaglagan! Puwerte na gid ang kalautan kag ang pagpabugal sang mga tawo. 11Ang ila pagpamintas magabalik sa ila bilang silot sa ila kalautan. Wala sing may mabilin sa ila, kag ang tanan nila nga manggad madula. 12Huo, malapit na gid ang tion sang pagsilot. Indi na magkalipay ang mga nagapamakal nga nakaayo sila, kag indi naman magkasubo ang mga nagapamaligya nga napierdi sila, kay ang akon kaakig maagom sang tanan. 13Kon may mga negosyante pa nga mabilin indi na sila makabalik sa ila negosyo, kay ang akon ginsiling parte sa matabo sa bug-os nga katawhan sang Israel indi na maliwat. Ang bisan sin-o nga nagahimo sang kalautan indi makaluwas sang iya kabuhi. 14Bisan patunugon pa nila ang trumpeta sa pagpreparar sa tanan sa pagpakig-away, wala sing may mag-upod sa pagpakig-away, kay ang akon kaakig maagom sang tanan.

15“Ang mga tawo sa guwa sa siyudad mapatay sa inaway. Ang magpabilin sa sulod sang siyudad mapatay sa balatian kag gutom. 16Ang mga makaluwas sa kamatayon kag makapalagyo sa mga bukid magahibi pareho sang huni sang mga pating, tungod sa ila mga sala. 17Magapalamuypoy ang ila mga kamot kag magapalangluya ang ila mga tuhod. 18Magasuksok sila sang sako kag kiskisan nila ang ila mga ulo sa pagpakita sang ila pagpangasubo. Mahadlok gid sila kag mahuy-an. 19Ipanghaboy nila ang ila mga pilak kag mga bulawan sa mga karsada pareho sa isa ka mahigko nga butang. Indi ini makaluwas sa ila sa adlaw nga ipakita ko ang akon kaakig. Indi ini makabusog sa ila kay amo ini ang kabangdanan nga nagpakasala sila. 20Nagpabugal pa sila sang ila matahom nga mga alahas, kag gin-gamit nila ini sa paghimo sang makangilil-ad nila nga mga dios-dios. Gani himuon ko ang ila mga manggad nga mahigko nga mga butang para sa ila. 21Ipaagaw ko ini sa malaot nga mga tawo halin sa iban nga lugar, kag ila ini nga dagtaan. 22Pabay-an ko lang sila samtang ginadagtaan kag ginaagawan nila sang mga pagkabutang ang akon ginapakamahal nga lugar.

23“Pagabihagon ang akon katawhan kay permi lang may pinatyanay kag kinagamo sa ila siyudad. 24Ipaagaw ko ang ila mga balay sa pinakamalaot nga mga nasyon. Pauntaton ko ang pagpabugal sang ila gamhanan nga mga tawo,7:24 Pauntaton… tawo: ukon, Gub-on ko ang ila napaderan nga mga banwa nga ila ginapabugal. kag padagtaan ko ang ila mga simbahan. 25Magaabot sa ila ang kahadlok kag mangita sila sang kalinong, pero indi nila ini maangkon. 26Magaabot sa ila ang sunod-sunod nga mga katalagman kag malain nga mga balita. Magapangayo sila sang mensahi sa mga propeta pero wala sila sing may mabaton. Indi sila pagtudluan sang mga pari parte sa kasuguan, kag indi man sila paglaygayan sang mga manugdumala. 27Magapangasubo ang hari kag madulaan siya sang paglaom, kag magakulurog ang mga tawo sa kahadlok. Hukman ko sila suno sa ila mga pagginawi kag suno man sa ila paghukom sa iban. Dayon mahibaluan nila nga ako amo ang Ginoo.”

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Ezekieli 7:1-27

Chimaliziro Chafika

1Yehova anandipatsa uthenga uwu kuti, 2“Iwe mwana wa munthu, Ine Ambuye Yehova ndikuwuza dziko la Israeli kuti:

“Chimaliziro! Chimaliziro chafika

ku ngodya zinayi za dziko.

3Chimaliziro chili pa iwe tsopano.

Mkwiyo wanga ndidzawuthira pa iwe.

Ndidzakuweruza molingana ndi machitidwe ako

ndi kukulanga chifukwa cha zonyansa zako.

4Ine sindidzakumvera chisoni

kapena kukuleka.

Ndidzakulanga ndithu chifukwa cha ntchito zako zoyipa

komanso chifukwa cha miyambo yako yonyansa imene ili pakati pako.

Pamenepo udzadziwa kuti Ine ndine Yehova.”

5“Zimene ndikunena Ine Ambuye Yehova ndi izi:

“Chiwonongeko! Chiwonongeko chimene sichinamvekepo!

Taona chikubwera!

6Chimaliziro chafika!

Chimaliziro chafika!

Chiwonongeko chakugwera.

Taona chafika!

7Inu anthu okhala mʼdziko,

chiwonongeko chakugwerani.

Nthawi yafika, tsiku layandikira; tsiku la chisokonezo osati la chimwemwe pa mapiri.

8Ine ndili pafupi kukukwiyirani,

ndipo ukali wanga udzathera pa iwe;

Ine ndidzakuweruza molingana ndi machitidwe ako

ndiponso ndidzakulanga chifukwa cha miyambo yako yonyansa.

9Ine sindidzakumvera chisoni

kapena kukuleka.

Ndidzakulanga malingana ndi ntchito zako

ndiponso chifukwa cha miyambo yako yonyansa pakati pako.

‘Pamenepo udzadziwa kuti Ine Yehova ndine amene ndimakantha.’

10“Taona, tsikulo!

Taona, lafika!

Chiwonongeko chako chabwera.

Ndodo yaphuka mphundu za maluwa.

Kudzitama kwaphuka.

11Chiwawa chasanduka ndodo

yowakwapulira chifukwa cha kuyipa kwawo.

Palibe mwa anthu amenewo amene adzatsale.

Palibe ndi mmodzi yemwe mwa unyinji wawo.

Palibiretu ndipo sipadzapezeka

munthu wowalira maliro.

12Nthawi yafika!

Tsiku layandikira!

Munthu wogula asakondwere

ndipo wogulitsa asamve chisoni,

popeza ukali wanga uli pa gulu lonse.

13Wogulitsa sadzazipezanso zinthu

zimene anagulitsa kwa wina

chinkana onse awiri akanali ndi moyo,

pakuti chilango chidzagwera onsewo

ndipo sichingasinthike.

Chifukwa cha machimo awo, palibe aliyense

amene adzapulumutsa moyo wake.

14“Lipenga lalira,

ndipo zonse zakonzeka.

Koma palibe ndi mmodzi yemwe amene akupita ku nkhondo,

pakuti mkwiyo wanga uli pa gulu lonse.

15Ku bwalo kuli kumenyana

ndipo mʼkati muli mliri ndi njala.

Anthu okhala ku midzi

adzafa ndi nkhondo.

Iwo okhala ku mizinda

adzafa ndi mliri ndi njala.

16Onse amene adzapulumuka

ndi kumakakhala ku mapiri,

azidzalira ngati nkhunda za ku zigwa.

Aliyense azidzabuwula chifukwa cha machimo ake.

17Dzanja lililonse lidzalefuka,

ndipo bondo lililonse lidzalobodoka ngati madzi.

18Iwo adzavala ziguduli

ndipo adzagwidwa ndi mantha.

Adzakhala ndi nkhope zamanyazi

ndipo mitu yawo adzameta mpala.

19“Iwo adzataya siliva wawo mʼmisewu

ndipo golide wawo adzakhala chinthu chonyansa.

Siliva ndi golide wawo

sizidzatha kuwapulumutsa

pa tsiku la ukali wa Yehova.

Chuma chawochi sichidzawathandiza kuthetsa njala,

kapena kukhala okhuta,

pakuti ndicho chinawagwetsa mʼmachimo.

20Iwo ankanyadira zodzikongoletsera zawo zamakaka

ndipo ankazigwiritsa ntchito kupanga mafano awo onyansa ndi zonyansa zawo zina.

Nʼchifukwa chake Ine ndidzazisandutsa

kukhala zowanyansa.

21Ndidzazipereka kwa alendo kuti azifunkhe.

Anthu oyipa a dziko lapansi adzazilanda

ndi kudziyipitsa.

22Ine ndidzawalekerera anthuwo

ndipo adzayipitsa malo anga apamtima.

Adzalowamo ngati mbala

ndi kuyipitsamo.

23“Konzani maunyolo,

chifukwa dziko ladzaza ndi anthu opha anzawo

ndipo mzinda wadzaza ndi chiwawa.

24Ndidzabweretsa mitundu ya anthu oyipitsitsa

kuti idzalande nyumba zawo.

Ndidzathetsa kunyada kwa anthu amphamvu

pamene anthu akunja adzalowa mʼmalo awo achipembedzo ndi kuyipitsamo.

25Nkhawa ikadzawafikira

adzafunafuna mtendere koma osawupeza.

26Tsoka lidzatsatana ndi tsoka linzake,

ndipo mphekesera idzatsatana ndi mphekesera inzake.

Iwo adzayesa kufuna masomphenya kuchokera kwa mneneri.

Adzasowa ansembe owaphunzitsa malamulo,

ndipo anthu akuluakulu sadzakhalanso ndi uphungu.

27Mfumu idzalira,

kalonga adzagwidwa ndi mantha.

Manja a anthu a mʼdzikomo azidzangonjenjemera ndi mantha.

Ine ndidzawalanga molingana ndi machitidwe awo,

ndipo ndidzawaweruza molingana ndi momwe anaweruzira anzawo.

Choncho adzadziwa kuti Ine ndine Yehova.”