Ezekiel 30 – HLGN & JCB

Ang Pulong Sang Dios

Ezekiel 30:1-26

Ang Pagsilot sa Egipto

1Nagsiling ang Ginoo sa akon, 2“Tawo, isugid mo ang akon mensahi sa mga taga-Egipto. Silinga sila nga ako, ang Ginoong Dios, nagasiling: Maghibi kamo sing tudo tungod sa inyo palaabuton nga kalaglagan. 3Kay madali na lang mag-abot ina nga adlaw, ang adlaw nga magahukom ang Ginoo. Magal-om kag madulom ina nga adlaw para sa mga nasyon. 4Pagasalakayon ang Egipto, kag magaantos ang Etiopia.30:4 Etiopia: sa Hebreo, Cush. Amo man sa bersikulo 5 kag 9. Madamo ang mapatay sa Egipto, kag panguhaon ang iya sini nga manggad, kag gub-on ini. 5Sa sina nga inaway, magakalamatay ang mga taga-Etiopia, Put, Lydia, Arabia, Libya, kag ang iban pa nga mga nasyon nga kadampig sang Egipto. 6Ako, ang Ginoong Dios, nagasiling nga malaglag gid ang mga kadampig sang Egipto, kag madula ang ginapabugal niya nga gahom. Magakalamatay ang iya mga pumuluyo halin sa Migdol pakadto sa Aswan.30:6 Aswan: ukon, Syene. 7Mangin pinakamamingaw ang Egipto sa tanan nga nasyon, kag ang iya mga banwa mangin pinakaguba sa tanan nga banwa. 8Kon sunugon ko na ang Egipto kag magkalamatay ang tanan nga nagadampig sa iya, mahibaluan sang iya mga pumuluyo nga ako amo ang Ginoo.

9“Sa sina nga tion, mapadala ako sang mga mensahero nga nagasakay sa mga sakayan sa pagpahadlok sa mga taga-Etiopia nga nagapatawhay-tawhay lang. Mahadlok gid sila sa tion nga laglagon ang Egipto, kay sigurado gid nga magaabot ina nga tion.”

10Nagsiling pa gid ang Ginoong Dios, “Gamiton ko si Haring Nebucadnezar sang Babilonia sa pagpamatay sang madamo nga katawhan sang Egipto. 11Siya kag ang iya mga soldado, nga pinakamapintas sa tanan nga nasyon, ipadala ko sa Egipto sa paglaglag sini. Salakayon nila ini, kag magalalapta ang mga patay bisan diin. 12Pamalahon ko ang Suba sang Nilo, kag itugyan ko ang Egipto sa malaot nga mga tawo. Ipalaglag ko ang bug-os nga nasyon sang Egipto kag ang tanan nga ara dira paagi sa taga-iban nga lugar. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”

13Nagsiling pa gid ang Ginoong Dios, “Laglagon ko man ang mga imahen sang mga dios-dios sa Memfis.30:13 Memfis: sa Hebreo, Nof. Amo man sa bersikulo 16. Wala na sing may maggahom sa Egipto, kag pahadlukon ko ang tanan nga pumuluyo sini. 14Himuon ko nga mamingaw ang Patros, sunugon ko ang Zoan, kag silutan ko ang Tebes.30:14 Tebes: sa Hebreo, No. Amo man sa bersikulo 15, 16. 15Ipaagom ko ang akon kaakig sa Pelusium,30:15 Pelusium: sa Hebreo, Sin. Amo man sa bersikulo 16. ang mabakod nga depensa sang Egipto, kag pamatyon ko ang madamo nga katawhan sang Tebes. 16Sunugon ko ang Egipto! Magaugayong sa kasakit ang Pelusium. Malaglag ang Tebes, kag permi lang mahadlok ang Memfis. 17Magakalamatay sa inaway ang pamatan-on nga mga lalaki sang Heliopolis30:17 Heliopolis: sa Hebreo, Awen. kag sang Bubastis,30:17 Bubastis: sa Hebreo, Pi Beset. kag ang magkalabilin nga mga tawo sa sini nga mga banwa pagabihagon. 18Kon laglagon ko na ang gahom sang Egipto, mangin madulom ina nga adlaw para sa Tapanhes. Madula na ang ginapabugal nga gahom sang Egipto. Pagatabunan siya sang gal-om, kag ang mga pumuluyo sang iya mga banwa pagabihagon. 19Amo sina ang akon pagsilot sa Egipto, kag mahibaluan dayon sang iya mga pumuluyo nga ako amo ang Ginoo.”

20Karon, sang ikapito nga adlaw sang nahauna nga bulan, sang ikaonse nga tuig sang amon pagkabihag, nagsiling ang Ginoo sa akon, 21“Tawo, ginbali ko ang butkon sang Faraon nga hari sang Egipto. Kag wala gid sing may nagbulong sini agod mag-ayo kag magbakod liwat sa pag-uyat sang espada. 22Gani silinga siya nga ako, ang Ginoong Dios, nagasiling nga kontra ko siya. Balion ko ang duha niya ka butkon, ang maayo kag ang bali na nga daan, agod mabuy-an niya ang iya espada. 23Palaptahon ko ang mga Egiptohanon sa nagkalain-lain nga mga nasyon. 24Pabakuron ko ang mga butkon sang hari sang Babilonia kag pauyatan ko sa iya ang akon espada. Pero balion ko ang mga butkon sang hari sang Egipto,30:24 hari sang Egipto: sa Hebreo, Faraon. kag magaugayong gid siya nga pilason kag daw mapatay na sa atubangan sang hari sang Babilonia. 25Pabakuron ko gid ang mga butkon sang hari sang Babilonia, pero ang mga butkon iya sang hari sang Egipto mangin inutil. Kon pauyatan ko na ang akon espada sa hari sang Babilonia kag iya ini gamiton kontra sa Egipto, mahibaluan dayon sang mga Egiptohanon nga ako amo ang Ginoo. 26Palaptahon ko ang mga Egiptohanon sa nagkalain-lain nga mga nasyon, dayon mahibaluan nila nga ako amo ang Ginoo.”

Japanese Contemporary Bible

エゼキエル書 30:1-26

30

1また、主から私に別のことばが示されました。

2-3「人の子よ、預言せよ。」

神である主は語ります。

「大声で泣け。恐ろしい日が間近に迫っている。

それは神の日、暗雲の垂れ込めた日、

諸国の民の絶望の日だ。

4剣がエジプトに振り下ろされ、

殺された者で地が覆われる。

その富は奪い去られ、土台はくつがえされる。

エチオピヤも強奪される。

5エチオピヤ、プテ、ルデ、アラビヤ、リビヤ、そのほかエジプトと同盟を結んだ国々はみな、その戦争で滅ぼされる。」

6主がこう語るからです。

「エジプトの同盟国はみな滅び、

自慢していたエジプトの勢力も消え失せる。

エジプトの町はミグドルからセベネに至るまで、

残らず剣でなぎ倒される。

7エジプトは荒廃し、周囲の国々も荒れはてる。

町々も廃墟となり、さらに廃墟と化した回りの町々が、

これを取り囲む。

8わたしがエジプトに火をつけ、

その同盟国をも滅ぼす時、

彼らは、わたしが主であることを知る。

9その時、わたしは早馬の使者を立ててエチオピヤ人をあわてさせる。エジプトの運命が定まる時、彼らは大きな恐怖に包まれる。このことは、すべて必ず起こる。」

10神である主がこう語るからです。

「バビロンの王ネブカデネザルは、

大ぜいのエジプト人を殺す。

11国々に恐れられる王とその軍隊は、

エジプトを破壊するために遣わされる。

彼らはエジプトを攻め、地を死体で覆う。

12わたしはナイル川を干上がらせ、

国全体を悪人どもの手に渡す。

外国人の手を借りて、

エジプトとその中にあるすべてのものを滅ぼす。

神であるわたしが、こう語ったのだ。

13わたしは、エジプトの偶像やメンピスの神々の像を

打ち壊す。

エジプトには王がいなくなり、無政府状態になる。

14ナイル川上流のパテロスの町々、

ツォアンやテーベは、わたしの手で廃墟と化す。

15またわたしは、エジプト最強のとりでペルシウムに

怒りを注ぎ、テーベの人々を絶ち滅ぼす。

16わたしは必ずエジプトに火をつけ、

ペルシウムを痛みで苦しませ、テーベを引き裂き、

メンピスを連日、恐怖におののかせる。

17ヘリオポリスとブバスティスの若い男たちは

剣で殺され、女たちは奴隷として連れ去られる。

18わたしがエジプトの力を砕く時、

タフパヌヘスも暗黒の日となる。

暗雲が地を覆い、

娘たちはとりことして連れ去られる。

19このようにして、エジプトをきびしく罰する時、

彼らはわたしが主であることを知る。」

20それから一年後、すなわちエホヤキン王が捕囚となって十一年目(エルサレム陥落の年)の第一の月の七日、次のようなことばがありました。 21「人の子よ。わたしはエジプト王の腕を打ち砕いた。その腕は手当てもされず、添え木も当てられなかったので、二度と剣を持つことができない。」 22神である主が言います。「わたしはエジプト王を攻め、骨折した腕とともに、もう一方の丈夫な腕も砕き、その手から剣をたたき落とす。 23そして、エジプト人を多くの国に追い散らす。 24わたしはバビロンの王の腕を強くし、その手にわたしの剣を握らせて、エジプトの王の腕を砕く。彼はバビロンの王の前で、瀕死の重傷を負った者のようにうめく。 25わたしはバビロンの王の手を強くするが、エジプトの王の腕はわきに垂れ下がるだけで、使えないものとする。だから、バビロンの王がわたしの剣を握り、それをエジプトに振りかざす時、エジプトはわたしが主であることを知る。 26わたしはエジプト人を外国に散らす。その時、彼らはわたしが主であることを知る。」