Ang Pulong Sang Dios

Exodus 1

Ginpigos ang mga Israelinhon sa Egipto

1Amo ini ang mga anak nga lalaki ni Jacob[a] nga nag-upod sa iya sa Egipto, kaupod ang ila mga pamilya: Si Reuben, Simeon, Levi, Juda, Isacar, Zebulun, Benjamin, Dan, Naftali, Gad, kag Asher. Si Jose didto na nga daan sa Egipto. 70 tanan ang kaliwat ni Jacob sang nagkadto siya sa Egipto.

Sang ulihi napatay si Jose kag ang tanan niya nga utod. Naglipas ang ina nga henerasyon, pero madasig nga nagdamo ang ila mga kaliwat. Sa ila puwerte nga kadamo naglapta sila sa bisan diin nga parte sang Egipto.

Karon, may bag-o na nga hari sa Egipto nga wala kahibalo parte kay Jose. Nagsiling siya sa iya katawhan, “Tan-awa bala ninyo! Madamo na gid ang mga Israelinhon, gani delikado na ang aton kahimtangan. 10 Kay basi bala sa tion sang inaway magadampig sila sa aton mga kaaway kag magakontra sa aton, kag dayon makapalagyo sila sa aton nasyon. Gani mangita kita sang maayo nga paagi nga indi na sila magdamo pa.”

11 Gani ginpadumalahan nila ang mga Israelinhon sa mga tawo nga nagpigos kag nagpaobra sa ila sing tudo-tudo gid. Ginpaobra sa ila ang mga banwa sang Pitom kag Rameses nga bulutangan sang mga bodega sang hari sang Egipto.[b] 12 Pero samtang ginapigos sila nga ginapigos, nagadamo pa gid gani sila nga nagadamo, kag naglalapta pa gid sila sa Egipto. Gani hinadlukan na gid ang mga Egiptohanon sa ila. 13 Tungod sini, gindugangan pa gid nila ang ila kapintas sa pag-ulipon sa mga Israelinhon. 14 Wala gid sila sing kaluoy sa mga Israelinhon. Ginpabudlayan gid nila sila paagi sa pagpatrabaho sa ila sa mga tisa[c] kag pangsemento. Kag ginpaobra nila sila sing tudo-tudo sa uma.

15 Dayon nagsiling ang hari sang Egipto sa mga Hebreo nga paltera nga sila ni Shifra kag Pua, 16 “Sa inyo pagpabata sa mga Hebreo nga babayi, patya ninyo ang bata kon lalaki, pero kon babayi, indi lang pagpatya.” 17 Pero tungod nga nahadlok ang mga paltera sa Dios, wala nila pagtumana ang ginsiling sang hari, sa baylo ginpabay-an nila nga mabuhi ang mga lapsag nga lalaki.

18 Gani ginpatawag sang hari sang Egipto ang mga paltera kag ginpamangkot, “Ngaa ginhimo ninyo ini? Ngaa ginpabay-an ninyo nga mabuhi ang mga lapsag nga lalaki?” 19 Nagsabat ang mga paltera, “Ang mga Hebreo nga babayi indi pareho sa mga Egiptohanon nga babayi; mahapos lang sila magbata kag sa wala pa kami makaabot nakabata na sila.” 20 Gani ginpakamaayo sang Dios ang mga paltera, kag nagdamo pa gid nga nagdamo ang mga Israelinhon. 21 Kag tungod nga nagatahod ang mga paltera sa Dios, ginhatagan sila sang Dios sang ila kaugalingon nga pamilya. 22 Sang ulihi nagmando ang hari sang Egipto sa tanan niya nga katawhan, “Ipanghaboy ninyo sa Suba sang Nilo ang tanan nga bata nga lalaki sang mga Israelinhon nga bag-o natawo, pero pabay-i lang nga mabuhi ang mga bata nga babayi.”

Notas al pie

  1. 1:1 Jacob: sa Hebreo, Israel.
  2. 1:11 hari sang Egipto: sa Hebreo, Faraon.
  3. 1:14 tisa: sa English, brick.

O Livro

Êxodo 1

Os israelitas oprimidos

1Estes são os nomes dos filhos de Israel (Jacob) que vieram com ele para o Egipto com as suas famílias: 2/4 Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulão, Benjamim, Dan, Naftali, Gad e Aser. Foram pois ao todo com ele 70 pessoas. José estava já no Egipto.

6/7 Depois, tanto José como cada um dos irmãos foram morrendo, tendo assim desaparecido toda aquela geração. Mas entretanto os seus descendentes multiplicaram­se imenso de tal forma que depressa se tornaram uma grande nação, enchendo toda aquela terra de Gosen onde habitavam.

8/10 Passados quatrocentos anos, chegou ao trono um rei que não sentia nenhuma obrigação para com a família e os descendentes de José, e que disse ao seu povo: “Estes israelitas tornaram­se um perigo porque são muitos e fortes. Vamos pois tomar medidas convenientes para pôr fim a isto. Caso contrário, se vier uma guerra, juntar­se­ão aos nossos inimigos lutando contra nós e dessa forma fugirão do país.”

11/14 Assim os egípcios começaram a oprimi­los e impuseram­lhes capatazes que os subjugaram com cargas insuportáveis enquanto estavam a trabalhar na construção das cidades de entreposto Pitom e Ramassés. Mas quanto mais os subjugavam tanto mais se reproduziam; de forma que os egípcios se alarmavam. Por isso tornavam a escravidão dos israelitas ainda mais amarga, forçando­os a mourejar sem descanso nos campos, com toda a espécie de pesadas cargas e duros trabalhos, com barro e tijolos.

15/18 Então Faraó, o rei do Egipto, deu instruções às parteiras dos hebreus — que se chamavam uma Sifrá e a outra Puá — para que, quando lhes nascessem filhos, se fossem meninos que os matassem; se fossem meninas que as deixassem vivas. Mas as parteiras tinham respeito por Deus e não obedeceram ao rei; deixaram viver os meninos igualmente. Então o rei mandou­as chamar e perguntou­lhes: “Porque é que não fizeram o que eu mandei e não mataram os meninos?”

19 “Porque as mulheres hebréias”, responderam­lhe, “são muito rápidas a terem os bebés, de forma que quando lá chegamos é sempre depois do tempo. Nisso não são como as egípcias.

20 Deus abençoou as parteiras e o povo de Israel continuou a multiplicar­se e foi­se tornando muito forte. Deus deu a essas mulheres filhos e uma família próspera porque souberam respeitar a sua vontade.

21/22 Perante isto Faraó mandou ao seu povo que pegasse ele próprio em todos os meninos recém­nascidos dos hebreus e os lançassem ao rio Nilo, mas que às meninas lhes poupassem a vida.