Deuteronomio 33 – HLGN & CST

Ang Pulong Sang Dios

Deuteronomio 33:1-29

Ginbendisyunan ni Moises ang mga Tribo sang Israel

1Amo ini ang bendisyon nga ginhambal ni Moises nga alagad sang Dios sa mga Israelinhon sa wala pa siya mapatay. 2Nagsiling siya,

“Nag-abot ang Ginoo halin sa Sinai;

nagpahayag siya sa aton halin sa Bukid sang Seir pareho sang pagbutlak sang adlaw.

Nagsilak siya halin sa Bukid sang Paran.

Nag-abot siya upod sa mga linibo ka mga anghel,

kag ang iya tuo nga kamot nagabitbit sang nagadabadaba nga kalayo.33:2 Nag-abot… kalayo: ukon, Nag-abot siya halin sa Meriba Kadesh, halin sa bagatnan, sa ubos sang iya mga kabukiran.

3Ginahigugma gid sang Ginoo ang iya katawhan.

Ginaprotektaran niya ining mga tawo nga iya pinili.

Gani ginasunod nila siya kag ginatuman ang iya mando.

4Ginhatag sa aton ni Moises ang kasuguan bilang palanublion naton nga mga kaliwat ni Jacob.

5Nangin hari ang Ginoo sang Israel33:5 Israel: sa Hebreo, Jeshurun, nga ang buot silingon, matarong. sang magtipon ang ila mga pangulo kag ang ila mga tribo.”

6Nagsiling si Moises parte sa tribo ni Reuben,

“Kabay pa nga indi madula ang mga kaliwat ni Reuben bisan diutay lang sila.”

7Nagsiling si Moises parte sa tribo ni Juda,

“O Ginoo, pamatii ang pagpangayo sang bulig sang tribo ni Juda.

Ibalik sila liwat sa mga tribo sang Israel.

Protektari sila kag buligi kontra sa ila mga kaaway.”

8Nagsiling si Moises parte sa tribo ni Levi,

“O Ginoo, ginhatag mo ang Thumim kag Urim33:8 Thumim kag Urim: Duha ka butang nga ginagamit sa paghibalo sang kabubut-on sang Dios. sa imo matutom nga mga alagad nga amo ang mga kaliwat ni Levi.

Gintilawan mo sila sa Masa kag ginsabdong sa tuburan sang Meriba.

9Nagpakita sila sing dako nga pag-unong sa imo sang sa ila mga ginikanan, mga utod, kag mga kabataan.

Gintuman nila ang imo pulong, kag gintipigan nila ang imo kasugtanan.

10Tudluan nila ang mga Israelinhon sang imo mga pagsulundan kag mga sugo,

kag magahalad sila sang mga insenso kag mga halad nga ginasunog sa imo halaran.

11O Ginoo, pakamaayuha sila, kag kabay pa nga malipay ka sa tanan nila nga ginahimo.

Laglaga ang ila mga kaaway agod indi na makabangon pa.”

12Nagsiling si Moises parte sa tribo ni Benjamin,

“Palangga sang Ginoo ang tribo ni Benjamin,

kag ginapalayo niya sila sa katalagman kag ginaprotektaran sa bilog nga adlaw.”

13Nagsiling si Moises parte sa tribo ni Jose,

“Kabay pa nga pakamaayuhon sang Ginoo ang ila duta kag padal-an permi sang ulan kag sang tubig halin sa idalom sang duta.

14Kabay pa nga sa bulig sang adlaw magapamunga ang ila mga tanom sang maayo nga mga bunga sa tion sang tigbulunga sini.

15Kabay pa nga ang ila madugay na nga mga bukid magapatubas sing maayo kag bugana nga mga bunga.

16Kabay pa nga ang ila duta magapatubas sang pinakamaayo nga mga produkto sa kaayo sang Dios nga nagpahayag sa nagadabadaba nga kahoy-kahoy.

Kabay pa nga ini nga mga pagpakamaayo magapabilin sa tribo ni Jose kay labaw siya sa iya mga utod.

17Ang iya kusog pareho sa kusog sang turo nga baka nga kamagulangan.

Ang iya gahom pareho sa gahom sang sungay sang talunon nga baka.

Paagi sini laglagon niya ang mga nasyon bisan ang sa pinakamalayo nga parte sang kalibutan.

Amo ini ang akon pagpakamaayo sa madamo nga mga katawhan sang Efraim kag Manase.”

18Nagsiling si Moises parte sa tribo ni Zebulun kag ni Isacar,

“Magkalipay ang tribo ni Zebulun, kay magauswag sila sa ila pagnegosyo sa iban nga mga lugar.

Magkalipay man ang tribo ni Isacar kay magauswag sila sa ila lugar.

19Hagaron nila ang mga tawo sa pagkadto sa bukid sa paghalad sang husto nga mga halad sa Dios.

Magaselebrar sila tungod sa madamo nga pagpakamaayo nga nakuha nila sa dagat kag sa baybayon.”

20Nagsiling si Moises parte sa tribo ni Gad,

“Dalayawon ang Dios nga nagapalapad sang teritoryo sang tribo ni Gad!

Nagakabuhi sila sa sini nga duta pareho sa leon nga handa sa paggus-ab sang butkon ukon sang ulo sang iya mga kaaway.

21Ginpili nila ang pinakamaayo nga duta nga bagay para sa mga pangulo.

Kon magtipon ang mga manugdumala sang katawhan sang Israel, ginasunod nila ang mga ginapatuman sang Ginoo kag ang iya mga pagsulundan para sa Israel.”

22Nagsiling si Moises parte sa tribo ni Dan,

“Ang tribo ni Dan pareho sa bata sang leon nga nagalumpat halin sa Bashan.”

23Nagsiling si Moises parte sa tribo ni Naftali,

“Ang tribo ni Naftali bugana sang pagpakamaayo sang Ginoo. Kabay pa nga maangkon nila ang duta sa nakatundan 33:23 nakatundan: Amo ini sa Septuagint, Syriac, kag Latin Vulgate. Sa Hebreo, linaw. kag sa bagatnan.”

24Nagsiling si Moises parte sa tribo ni Asher,

“Kabay pa nga pakamaayuhon ang tribo ni Asher labaw sa tanan nga tribo sang Israel.

Kabay pa nga malipay sa ila ang ila kapareho nga mga Israelinhon kag mangin bugana ang ila lana.

25Kabay pa nga ang mga puwertahan sang ila mga banwa protektado sang mga trangka nga salsalon kag saway,

kag kabay pa nga magpabilin ang ila pagkagamhanan samtang buhi sila.

26Wala sing pareho sa Dios sang Israel.33:26 Israel: sa Hebreo, Jeshurun, nga ang buot silingon, matarong.

Nagasakay siya sa mga panganod sa pagbulig sa inyo. Sa iya gahom nagaagi siya sa kalangitan.

27Ang wala sing katapusan nga Dios amo ang inyo dalangpan;

alay-ayan niya kamo sang iya wala sing katapusan nga gahom.

Ipatabog niya sa inyo ang inyo mga kaaway,

kag magsugo siya sa inyo sa paglaglag sa ila.

28Gani ang Israel magapuyo nga malayo sa katalagman, sa duta nga bugana sang uyas kag duga sang ubas,

kag sa diin ang tun-og nga halin sa langit nagahatag sang tubig sa duta.

29Bulahan kamo, O katawhan sang Israel!

Wala sing pareho sa inyo—isa ka katawhan nga ginluwas sang Ginoo.

Ang Ginoo amo ang magaprotektar kag magabulig sa inyo,

kag siya ang magapakig-away para sa inyo.

Magakamang ang inyo mga kaaway pakadto sa inyo, kag tapakon ninyo sila sa likod.”33:29 tapakon ninyo sila sa likod: ukon, tasak-tasakon ninyo ang ila mga simbahan sa mataas nga mga lugar.

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Deuteronomio 33:1-29

Moisés bendice a las tribus

1Antes de su muerte, Moisés, hombre de Dios, bendijo así a los israelitas:

2«Vino el Señor desde el Sinaí:

vino sobre su pueblo, como aurora, desde Seír;

resplandeció desde el monte Parán,

y llegó desde Meribá Cades

con rayos de luz en su diestra.33:2 con rayos de luz en su diestra. Frase de difícil traducción.

3Tú eres quien ama a su pueblo;

todos los santos están en tu mano.

Por eso siguen tus pasos

y de ti reciben instrucción.

4Es la ley que nos dio Moisés,

el tesoro de la asamblea de Jacob.

5El Señor era rey sobre Jesurún33:5 En hebreo, Jesurún significa el justo, es decir, Israel; también en v. 26.

cuando los líderes del pueblo se reunieron,

junto con las tribus de Israel.

6»Que Rubén viva, y que no muera;

¡sean innumerables sus hombres!»

7Y esto dijo acerca de Judá:

«Oye, Señor, el clamor de Judá;

hazlo volver a su pueblo.

Judá defiende su causa con sus propias fuerzas.

¡Ayúdalo contra sus enemigos!»

8Acerca de Leví dijo:

«El urim y el tumim, que son tuyos,

los has dado al hombre que favoreces.

Lo pusiste a prueba en Masá;

en las aguas de Meribá contendiste con él.

9Dijo de su padre y de su madre:

“No los tengo en cuenta”.

No reconoció a sus hermanos,

y hasta desconoció a sus hijos,

pero tuvo en cuenta tu palabra

y obedeció tu pacto.

10Le enseñó tus preceptos a Jacob

y tu ley a Israel.

Presentó ante ti, sobre tu altar,

el incienso y las ofrendas del todo quemadas.

11Bendice, Señor, sus logros

y acepta la obra de sus manos.

Destruye el poder de sus adversarios;

¡que nunca más se levanten sus enemigos!»

12Acerca de Benjamín dijo:

«Que el amado del Señor repose seguro en él,

porque lo protege todo el día

y descansa tranquilo entre sus hombros».

13Acerca de José dijo:

«El Señor bendiga su tierra

con el rocío precioso del cielo

y con las aguas que brotan de la tierra;

14con las mejores cosechas del año

y los mejores frutos del mes;

15con lo más selecto de las montañas de siempre

y la fertilidad de las colinas eternas;

16con lo mejor de lo que llena la tierra

y el favor del que mora en la zarza ardiente.

Repose todo esto sobre la cabeza de José,

sobre la corona del elegido entre sus hermanos.

17José es majestuoso como primogénito de toro;

¡poderoso como un búfalo!

Con sus cuernos atacará a las naciones,

hasta arrinconarlas en los confines del mundo.

¡Tales son los millares de Manasés,

las decenas de millares de Efraín!»

18Acerca de Zabulón dijo:

«Tú, Zabulón, eres feliz emprendiendo viajes,

y tú, Isacar, quedándote en tu tienda.

19Invitarán a los pueblos a subir a la montaña,

para ofrecer allí sacrificios de justicia.

Disfrutarán de la abundancia del mar

y de los tesoros escondidos en la arena».

20Acerca de Gad dijo:

«¡Bendito el que ensanche los dominios de Gad!

Ahí habita Gad como león,

desgarrando brazos y cabezas.

21Escogió la mejor tierra para sí;

se guardó la porción del líder.

Cuando los jefes del pueblo se reunieron,

cumplió la justa voluntad del Señor,

los decretos que había dado a su pueblo».

22Acerca de Dan dijo:

«Dan es un cachorro de león,

que salta desde Basán».

23Acerca de Neftalí dijo:

«Neftalí rebosa del favor del Señor,

y está lleno de sus bendiciones;

sus dominios se extienden

desde el mar hasta el desierto».

24Acerca de Aser dijo:

«Aser es el más bendito de los hijos;

que sea el favorito de sus hermanos,

y se empape en aceite los pies.

25Tus cerrojos serán de hierro y bronce;

¡que dure tu fuerza tanto como tus días!

26»No hay nadie como el Dios de Jesurún,

que para ayudarte cabalga en los cielos,

entre las nubes, con toda su majestad.

27El Dios eterno es tu refugio;

por siempre te sostiene entre sus brazos.

Expulsará de tu presencia al enemigo

y te ordenará que lo destruyas.

28¡Vive seguro, Israel!

¡Habita sin enemigos, fuente de Jacob!

Tu tierra está llena de trigo y de mosto;

tus cielos destilan rocío.

29¡Sonríele a la vida, Israel!

¿Quién como tú,

pueblo rescatado por el Señor?

Él es tu escudo y tu ayuda;

él es tu espada victoriosa.

Tus enemigos se doblegarán ante ti;

sus espaldas te servirán de tapete».33:29 sus espaldas te servirán de tapete. Alt. hollarás sus santuarios paganos.