Deuteronomio 3 – HLGN & OL

Ang Pulong Sang Dios

Deuteronomio 3:1-29

Napierdi si Haring Og sang Bashan

(Num. 21:31-35)

1“Dayon nagkadto kita sa Bashan, pero ginsalakay kita ni Haring Og sang Bashan kag sang iya bug-os nga katawhan didto sa Edrei. 2Pero nagsiling ang Ginoo sa akon, ‘Indi ka magkahadlok sa iya, kay sigurado nga itugyan ko siya sa imo, pati ang iya bug-os nga katawhan kag ang iya duta. Himua sa iya ang ginhimo mo kay Sihon nga hari sang mga Amornon nga naghari sa Heshbon.’ 3Gani gintugyan sa aton sang Ginoo nga aton Dios si Haring Og sang Bashan kag ang bug-os niya nga katawhan. Ginpamatay naton sila, kag wala gid kita sing may ginbilin nga buhi. 4Gin-agaw naton ang tanan niya nga 60 ka banwa—ang bug-os nga teritoryo sang Argob nga sakop iya sang ginharian. 5Ini tanan nga banwa napalibutan sang mataas nga mga pader kag may mga puwertahan nga may mga trangka. Gin-agaw man naton ang iya madamo gid nga mga baryo nga wala sing mga pader.

6“Ginlaglag naton sila sing bug-os3:6 Ginlaglag naton sila sing bug-os: Ang Hebreo nga pulong sini nagakahulugan sang mga gintugyan sa Ginoo paagi sa paghalad ukon paglaglag sini. pareho sa ginhimo naton kay Haring Sihon sang Heshbon. Ginpamatay naton ang tanan nga tawo sa kada banwa nga aton naagaw—mga lalaki, babayi, kag kabataan. 7Pero gindala naton ang tanan nga kasapatan kag pagkabutang nga aton nakuha sa ila mga banwa.

8“Gani naagaw naton sa duha ka hari sang mga Amornon ang duta sa sidlangan sang Suba sang Jordan halin sa Arnon nga ililigan sang tubig hasta sa Bukid sang Hermon. 9(Ining Hermon ginatawag sang mga Sidonhon nga Sirion, kag ginatawag sang mga Amornon nga Senir.) 10Gin-agaw naton ang tanan nga banwa sa mataas nga patag, ang bug-os nga Gilead, kag ang bug-os nga Bashan hasta sa Saleca kag Edrei, nga mga banwa nga sakop sang ginharian ni Og sang Bashan. 11(Si Haring Og amo lang ang nabilin nga kaliwat sang mga Refaimnon. Ang iya salsalon nga katre3:11 katre: ukon, lungon. mga 13 ka tapak ang kalabaon kag mga 6 ka tapak ang kasangkaron. Makita pa ini subong sa Raba nga banwa sang mga Ammonhon.)

Ang Pagpartida sang Duta sa Sidlangan sang Suba sang Jordan

(Num. 32:1-42)

12“Sang naagaw naton ini nga duta, ginhatag ko sa mga kaliwat ni Reuben kag ni Gad ang duta sa aminhan sang Aroer malapit sa Arnon nga ililigan sang tubig pati ang katunga sang kabukiran sang Gilead kag ang mga banwa sini. 13Ang nabilin nga bahin sang Gilead kag ang bug-os nga Bashan, ang ginharian ni Og, ginhatag ko sa katunga sang tribo ni Manase. (Ang bug-os nga Argob sa Bashan ginatawag sadto nga duta sang mga Refaimnon.) 14Si Jair nga kaliwat ni Manase, amo ang nagpanag-iya sang bug-os nga Argob nga sakop sang Bashan hasta sa dulunan sang duta sang mga Geshurnon kag sang mga Maacatnon. Ini nga teritoryo gin-ngalanan ni Jair sang iya mismo ngalan, gani hasta subong ang Bashan ginatawag nga ‘Mga Banwa ni Jair.’ 15Ginhatag ko ang Gilead sa pamilya ni Makir. 16Kag sa mga kaliwat ni Reuben kag ni Gad ginhatag ko sa ila ang kadutaan halin sa Gilead hasta sa Arnon nga ililigan sang tubig. Ang tunga-tunga sang Arnon amo ang ila dulunan sa bagatnan, kag ang ila naman dulunan sa aminhan amo ang Jabok nga ililigan sang tubig, nga amo man ang dulunan sang mga Ammonhon. 17Ang dulunan sa nakatundan amo ang Kapatagan sang Jordan, 3:17 Kapatagan sang Jordan: sa Hebreo, Araba. pati ang Suba sang Jordan, halin sa Dagat sang Galilea hasta sa Patay nga Dagat3:17 Galilea hasta sa Patay nga Dagat: sa Hebreo, Kineret hasta sa Dagat sang Araba, ang maasin gid nga dagat. sa ubos nga bahin sang Pisga sa sidlangan.

18“Sadto nga tion ginmanduan ko ang inyo mga tribo nga nagaestar sa sidlangan sang Jordan,3:18 ang inyo… Jordan: sa Hebreo, kamo. ‘Bisan ginhatag sang Ginoo nga inyo Dios ini nga duta agod inyo panag-iyahan, kinahanglan nga ang tanan ninyo nga mga soldado magtabok man sa Suba sang Jordan nga armado kag magpanguna sa inyo kapareho nga mga Israelinhon sa pagpakig-away. 19Pero ibilin ninyo ang inyo mga asawa, mga kabataan, kag ang inyo madamo nga kasapatan sa mga banwa nga ginhatag ko sa inyo. 20Kon maangkon na sang inyo kapareho nga mga Israelinhon ang duta sa tabok sang Jordan nga ginahatag sa ila sang Ginoo nga inyo Dios, kag kon mahatagan na sila sang seguridad pareho sa iya ginhimo sa inyo, makabalik na kamo sa duta nga ginhatag ko sa inyo.’

Wala Gintugutan si Moises sa Pagsulod sa Canaan

21“Kag sadto nga tion, ginsilingan ko man si Josue, ‘Nakita mo mismo ang tanan nga ginhimo sang Ginoo nga inyo Dios sa sadtong duha ka hari. Pareho man sina ang himuon sang Ginoo sa tanan nga ginharian nga inyo kadtuan. 22Indi kamo magkahadlok sa ila, kay ang Ginoo nga inyo Dios mismo ang magpakig-away para sa inyo.’

23“Sadto nga tion, nagpakitluoy ako sa Ginoo. Siling ko, 24‘O Ginoong Dios, ginsuguran mo na nga ipakita sa imo alagad ang imo pagkagamhanan, kay wala sing dios sa langit ukon sa duta nga makahimo sang mga milagro nga imo ginhimo. 25Gani kon mahimo, tuguti ako nga makatabok agod makita ko ang maayo nga duta sa tabok sang Jordan, ang matahom nga mga kabukiran, pati ang mga kabukiran sang Lebanon.’

26“Pero naakig ang Ginoo sa akon tungod sa inyo, kag wala siya nagsugot sa akon pangabay. Nagsiling siya, ‘Husto na ina! Indi na ako paghambali liwat parte sina nga butang. 27Magsaka ka sa putokputokan sang Pisga kag magtan-aw sa duta sa bisan diin nga direksyon, kay indi ka makatabok sa Jordan. 28Pero tudlui si Josue sang iya himuon. Pabakura siya kay siya ang magapangulo sa sini nga mga tawo sa pagtabok sa Jordan. Ihatag niya sa ila ang duta nga makita mo lang!’ 29Gani nagpabilin kita sa pulopatag nga malapit sa Bet Peor.”

O Livro

Deuteronómio 3:1-29

A derrota do rei Ogue de Basã

(Nm 21.33-35)

1Depois voltámo-nos contra a terra de Basã do rei Ogue. Este mobilizou imediatamente o seu exército e atacou-nos em Edrei. 2Mas o Senhor disse-me que não o temesse. “Todo o seu povo e a sua terra serão vossos”, disse-me o Senhor. “Farás com ele o mesmo que fizeste ao rei Siom dos amorreus em Hesbom.”

3Assim, o Senhor, nosso Deus, ajudou-nos a lutar contra o rei Ogue e contra o seu povo, e matá-los a todos. 4Conquistámos as suas sessenta povoações, tendo ocupado inteiramente a região de Argobe de Basã. 5Eram cidades fortificadas, rodeadas por altas muralhas, e com as entradas vedadas por fortes portões. Apoderámo-nos igualmente das cidades desprotegidas. 6Destruímos assim o reino de Basã, tal como fizemos com o reino de Siom em Hesbom, liquidando toda a população de homens, mulheres e crianças. 7Conservámos, no entanto, o gado que repartimos por todos nós.

8Possuíamos agora toda a terra dos dois reis amorreus, a nascente do rio Jordão, todo o território desde o vale de Arnom até ao monte Hermon. 9(Os sidónios chamam ao monte Hermon, Siriom, enquanto os amorreus dão-lhe o nome de Senir.) 10Tínhamos conquistado todas as cidades do planalto, todo o Gileade e Basã, até às cidades de Salca e de Edrei. 11O rei Ogue de Basã era o último dos gigantes de Refaim. A sua cama de ferro, que ainda se pode ver em Rabá, uma das cidades dos amonitas, e mede 4,5 metros de comprimento por 2 de largo.

A divisão da terra

(Nm 32.1-42)

12Foi por essa altura que dei a terra conquistada às tribos de Rúben e de Gad. Dei-lhes a área que vai de Aroer, na ribeira de Arnom, mais metade do monte Gileade, incluindo as suas povoações. 13A meia tribo de Manassés recebeu o resto de Gileade e tudo o que tinha constituído o reino de Ogue, a região de Argobe. (Basã é por vezes também chamada a terra dos refaítas.) 14O agregado de Jair, da tribo de Manassés, conquistou toda a região de Argobe, ou seja, Basã, até às fronteiras dos gesuritas e dos maacatitas; deram a esse território o seu próprio nome, chamando-lhe Havote-Jair (Aldeias de Jair), e é assim que ainda hoje é conhecido. 15Então dei Gileade ao agregado de Maquir. 16As tribos de Rúben e de Gad receberam a área que se estende desde o ribeiro de Jaboque, em Gileade, que era a fronteira dos amonitas, até ao meio da depressão onde corre o rio Arnom. 17Também tiveram a Arabá, limitada a ocidente pelo Jordão, com uma fronteira entre Quinerete e o monte Pisga, até ao mar de Arabá, também chamado mar Salgado.

18Por essa ocasião lembrei às tribos de Rúben e de Gad, assim como à meia tribo de Manassés que, apesar do Senhor, seu Deus, lhes ter dado aquela terra, não poderiam estabelecer-se definitivamente antes que os seus guerreiros tivessem levado os seus irmãos das outras tribos a atravessar o Jordão e a ocupar a terra que o Senhor lhes tinha dado. 19“Contudo, as vossas mulheres e os meninos”, disse-lhes, “poderão ficar a viver aqui nas cidades que o Senhor vos deu, ocupando-se do muito gado que têm, até ao vosso regresso, após o Senhor vos ter dado a vitória, a vocês e às outras tribos. 20Depois de eles terem conquistado a terra que o Senhor, vosso Deus, lhes deu, do outro lado do rio Jordão, poderão regressar ao vosso próprio território.”

O Senhor proíbe Moisés de atravessar o Jordão

21A seguir, disse a Josué: “Viste o que o Senhor, vosso Deus, fez a estes dois reis. Farás o mesmo a todos os reinos do outro lado do Jordão. 22Não receies aquelas nações, porque o Senhor, vosso Deus, lutará por vocês.”

23Nessa altura, fiz um pedido ao Senhor. 24-25“Ó Senhor Deus, peço-te que me deixes entrar na terra prometida, essa boa terra que está para além do Jordão, com as suas belas montanhas, assim como o Líbano, onde nos levará toda a grandeza e todo o poder que tens vindo a revelar-nos. Que outro deus pode haver, no céu ou na Terra, capaz de fazer tudo o que fizeste por nós?”

26Contudo, o Senhor estava muito zangado comigo, por vossa causa, e não me deixou entrar na terra. “Basta! Não me fales mais nesse assunto”, ordenou-me. 27“Sobe ao monte Pisga e de lá poderás olhar em todas as direções; verás assim a terra à distância, mas não atravessarás o Jordão. 28Manda a Josué que te substitua, e encoraja-o, porque será ele quem levará o povo para o lado de lá e quem conquistará a terra que irás ver do cimo da montanha.” 29Assim ficámos neste vale, perto de Bete-Peor.