Deuteronomio 18 – HLGN & NIVUK

Ang Pulong Sang Dios

Deuteronomio 18:1-22

Ang Bahin sang mga Pari kag mga Levita sa mga Halad

1“Ang mga pari nga kaliwat ni Levi, kag ang iban pa nga sakop sang tribo ni Levi, wala sing duta nga palanublion sa mga tribo sang Israel. Magakaon lang sila halin sa mga halad nga paagi sa kalayo18:1 halad nga paagi sa kalayo: Tan-awa ang footnote sa Num. 15:3. nga ginahalad sa Ginoo, kay amo ini ang ila palanublion. 2Wala sila sing palanublion pareho sa ila kapareho nga mga Israelinhon; ang Ginoo amo ang ila palanublion suno sa iya ginpromisa sa ila.

3“Amo ini ang mga bahin nga para sa mga pari halin sa mga baka ukon karnero ukon kanding nga halad sang mga tawo: ang abaga, ang sag-ang kag ang tiyan. 4Ihatag man ninyo sa mga pari ang nahauna nga parte sang inyo mga produkto nga uyas, duga sang ubas, lana kag bulbol sang karnero. 5Kay sa tanan nga tribo sang Israel sila kag ang ila mga kaliwat amo ang ginpili sang Ginoo nga inyo Dios sa pag-alagad sa iya hasta san-o.

6“Ang bisan sin-o nga Levita nga nagaestar sa bisan diin nga banwa sang Israel makakadto sa lugar nga pilion sang Ginoo, 7kag makaalagad siya didto sa Ginoo nga iya Dios, pareho sa iya kapareho nga mga Levita nga nagaalagad didto sa presensya sang Ginoo. 8Makabaton man siya sang iya bahin sa mga halad bisan may ara siya nga ginabaton halin sa iban niya nga palangabuhian.18:8 bisan… palangabuhian: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini.

Ang mga Makangilil-ad nga Pagginawi

9“Kon makasulod na gani kamo sa duta nga ginahatag sa inyo sang Ginoo nga inyo Dios, indi ninyo pagsundon ang makangilil-ad nga mga pagginawi sang mga pumuluyo didto. 10Dapat wala sing isa sa inyo nga magsunog sang iya anak bilang halad. Kag indi man kamo magpamakot, magpangbabaylan, magsaysay sang kahulugan sang mga palatandaan, magpanghiwit, 11magpangbarang, maghimo sang mga ginahimo sang espiritista, kag magpakigsugilanon sa kalag sang mga patay. 12Ang bisan sin-o nga maghimo sang sini nga mga butang kangil-aran sang Ginoo. Amo ini ang rason kon ngaa ipatabog na gid sa inyo sang Ginoo nga inyo Dios ina nga mga nasyon. 13Dapat wala kamo sing kasawayan sa atubangan sang Ginoo nga inyo Dios.

Ang mga Propeta

14“Ining mga nasyon nga inyo palayason nagadangop sa mga manugpakot ukon sa mga manugbabaylan. Pero kamo iya, gindilian sang Ginoo nga inyo Dios sa paghimo sini. 15Sa baylo, magapadala sa inyo ang Ginoo nga inyo Dios sang isa ka propeta nga pareho sa akon, nga kadugo ninyo. Kinahanglan nga pamatian ninyo siya. 16Kay amo ini ang inyo ginpangayo sa Ginoo nga inyo Dios sang nagtipon kamo didto sa Horeb. Nagsiling kamo, ‘Indi na kami pagpabatia sang tingog sang Ginoo nga aton Dios, ukon pagpakitaa sang iya nagadabadaba nga kalayo kay basi magkalamatay kami.’

17“Gani nagsiling ang Ginoo sa akon, ‘Maayo ang ila ginapangabay. 18Magapadala ako sa ila sang isa ka propeta nga pareho sa imo, nga kadugo nila. Ipahambal ko sa iya ang tanan nga gusto ko isiling sa ila. 19Silutan ko ang bisan sin-o nga indi magpamati sa akon mga pulong nga ginahambal sang propeta sa akon ngalan. 20Kag kinahanglan nga patyon ang propeta nga maghambal sang mensahi sa akon ngalan nga wala ko pagsugua ukon maghambal siya sa ngalan sang iban nga mga dios.’

21“Basi mamangkot kamo, ‘Paano bala namon mahibaluan nga ang mensahi sang isa ka propeta indi iya sang Ginoo?’ 22Kon ang ginahambal sang propeta sa ngalan sang Ginoo indi matabo ukon matuman, ina nga mensahi indi iya sang Ginoo. Iya-iya lang ina sang amo nga propeta, gani indi kamo magkahadlok sa iya.

New International Version – UK

Deuteronomy 18:1-22

Offerings for priests and Levites

1The Levitical priests – indeed, the whole tribe of Levi – are to have no land allotted to them or any inheritance with Israel. They shall live on the food offerings presented to the Lord, for that is their inheritance. 2They shall have no inheritance among their fellow Israelites; the Lord is their inheritance, as he promised them.

3This is the share due to the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the internal organs and the meat from the head. 4You are to give them the firstfruits of your corn, new wine and olive oil, and the first wool from the shearing of your sheep, 5for the Lord your God has chosen them and their descendants out of all your tribes to stand and minister in the Lord’s name always.

6If a Levite moves from one of your towns anywhere in Israel where he is living, and comes in all earnestness to the place the Lord will choose, 7he may minister in the name of the Lord his God like all his fellow Levites who serve there in the presence of the Lord. 8He is to share equally in their benefits, even though he has received money from the sale of family possessions.

Occult practices

9When you enter the land the Lord your God is giving you, do not learn to imitate the detestable ways of the nations there. 10Let no-one be found among you who sacrifices their son or daughter in the fire, who practises divination or sorcery, interprets omens, engages in witchcraft, 11or casts spells, or who is a medium or spiritist or who consults the dead. 12Anyone who does these things is detestable to the Lord; because of these same detestable practices the Lord your God will drive out those nations before you. 13You must be blameless before the Lord your God.

The prophet

14The nations you will dispossess listen to those who practise sorcery or divination. But as for you, the Lord your God has not permitted you to do so. 15The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your fellow Israelites. You must listen to him. 16For this is what you asked of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly when you said, ‘Let us not hear the voice of the Lord our God nor see this great fire anymore, or we will die.’

17The Lord said to me: ‘What they say is good. 18I will raise up for them a prophet like you from among their fellow Israelites, and I will put my words in his mouth. He will tell them everything I command him. 19I myself will call to account anyone who does not listen to my words that the prophet speaks in my name. 20But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded, or a prophet who speaks in the name of other gods, is to be put to death.’

21You may say to yourselves, ‘How can we know when a message has not been spoken by the Lord?’ 22If what a prophet proclaims in the name of the Lord does not take place or come true, that is a message the Lord has not spoken. That prophet has spoken presumptuously, so do not be alarmed.