Amos 5 – HLGN & CCL

Ang Pulong Sang Dios

Amos 5:1-27

Ang Panawagan sa Paghinulsol

1Katawhan sang Israel, pamatii ninyo ining masubo nga panalambiton parte sa inyo:

2Ang Israel, nga pareho sa isa ka birhen nga babayi, nalaglag kag indi na gid makabangon liwat.

Ginpabay-an siya sa iya nga duta

kag wala na gid sing may magpabangon sa iya.

3Gani nagasiling ang Ginoong Dios, “Sa 1,000 nga mga soldado nga ipadala sang isa ka siyudad sang Israel, 100 na lang ang mabilin. Kag sa 100 nga mga soldado nga iya ipadala, 10 na lang ang mabilin. 4Gani magdangop kamo sa akon, kamo nga katawhan sang Israel, agod nga mabuhi kamo. 5Indi na kamo magkadto sa Betel, sa Gilgal, ukon sa Beersheba agod magsimba. Kay sigurado gid nga pagabihagon ang katawhan sang Gilgal, kag ang Betel mawala. 6Magdangop kamo sa akon, kamo nga mga kaliwat ni Jose, agod mabuhi kamo. Kay kon indi, magasalakay ako sa inyo nga daw pareho sa kalayo. Gani malaglag ang Betel kag wala sing may makatapna sini.5:6 Gani malaglag… makatapna sini: sa literal, Gani masunog ang Betel kag wala sing may makapatay sini. 7Kaluluoy kamo! Ang hustisya nga maayo ginahimo ninyo nga malain5:7 malain: sa literal, mapait nga tanom. kag ginabaliwala ninyo ang matarong.”

8Ang Dios amo ang nagtuga sang mga grupo sang mga bituon nga ginatawag Pleades kag Orion. Siya ang nagabaylo sang kadulom sa kasanag, kag sang adlaw sa gab-i. Siya ang nagatipon sang tubig sang dagat sa mga panganod kag ginapaulan niya ini sa duta. Ang iya ngalan amo ang Ginoo. 9Siya ang nagapadala sing hinali nga kalaglagan sa depensa sang siyudad,5:9 depensa sang siyudad: ukon, makusog nga mga soldado. kag ginaguba niya ang napaderan nga siyudad.

10Kamo nga mga taga-Israel, akig kamo sa nagahukom sing husto kag nagasugid sing matuod sa korte. 11Ginadaogdaog ninyo ang mga imol kag ginapilit nga maghatag sa inyo sang ila patubas.5:11 maghatag sa inyo sang ila patubas bilang buhis ukon arkila sa duta. Gani indi kamo makaestar sa ginpatindog ninyo nga mga mansyon, kag indi kamo makainom sang bino halin sa gintanom ninyo nga mga ubas. 12Kay nahibaluan ko5:12 ko: ukon, sang Dios. kon daw ano kadamo kag kon daw ano kagrabe ang inyo mga sala. Ginapigos ninyo ang mga tawo nga wala sing sala kag ginapanguwartahan pa ninyo. Wala ninyo ginahatagan sang hustisya ang mga imol sa korte. 13Gani tungod sa kalaot sang sini nga panahon, ang mga tawo nga nakaintiendi sang kabubut-on sang Dios nagahipos na lang. 14Karon, himua ninyo ang maayo kag indi ang malain agod mabuhi kamo kag magaupod sa inyo ang Ginoong Dios nga Makagagahom, subong sang ginasiling ninyo. 15Likawi ninyo ang malain kag himua ang maayo, kag maghukom kamo sing husto sa korte. Basi pa lang nga maluoy ang Ginoong Dios nga Makagagahom sa mga magakalabilin sa inyo nga mga kaliwat ni Jose.

16Gani amo ini ang ginasiling sang Ginoong Dios nga Makagagahom: “Magaabot ang tion nga may mga paghinibi kag pagtiyabaw sa inyo mga dalan kag mga plasa. Ang mga mangunguma ipatawag agod maghibi sa mga patay5:16 Ang mga mangunguma… maghibi sa mga patay: Ang buot silingon, ang mangunguma magakumpanyar sa mga nagpigos sa ila. upod sa mga tawo nga sinuhulan nga maghibi. 17May mga paghinibi man sa inyo mga talamnan sang ubas.5:17 Ang talamnan sang ubas, nga lugar nga may kinasadya labi na gid kon tigpamupo, mangin lugar nga may paghinibi. Matabo ini sa inyo tungod kay silutan ko kamo. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”

Ang Adlaw sang Paghukom sang Dios

18Kaluluoy kamo nga nagapaabot sang adlaw sang Ginoo. Indi kamo maghunahuna nga adlaw ina nga maluwas kamo5:18 maluwas kamo sa silot sang Dios ukon sa inyo kaaway nga mga nasyon. kundi silutan kamo.5:18 maluwas kamo… silutan kamo: sa literal, masanag… madulom. 19Daw pareho kamo sa isa ka tawo nga nagahunahuna nga nakaluwas na siya tungod kay nakapalagyo siya sa leon, pero ato gali nasugata niya ang oso.5:19 oso: sa English, bear. Ukon nagahunahuna siya nga wala na sing may mag-ano sa iya tungod kay ara na siya sa sulod sang iya balay, pero ato gali sang paghamboy niya sang iya kamot sa dingding ginkagat ini sang man-og. 20Matuod nga ang adlaw sang Ginoo magadala sang silot kag indi kaluwasan; daw pareho ini sa kadulom nga wala gid sing bisan diutay nga kasanag.

Ang Luyag sang Dios nga Himuon sang Iya Katawhan

21“Ginakaugtan ko gid ang inyo mga piesta;5:21 mga piesta: Ang buot silingon, ang mga piesta sang ila relihiyon. wala gid ako malipay sa sinang inyo mga pagtilipon. 22Gani bisan dal-an pa ninyo ako sang nagkalain-lain nga mga halad, bisan ang pinakamaayo pa nga halad, indi ko ina pagbatunon. 23Untati na ninyo ang magahod ninyo nga mga kanta. Indi ako luyag nga magpamati sang sunata sang inyo mga arpa. 24Pero ipakita ninyo ang hustisya kag himua ninyo ang matarong; indi ninyo ini pag-untati pareho sang suba nga wala untat ang pag-ilig.

25“Katawhan sang Israel, sang didto sa kamingawan ang inyo mga katigulangan sa sulod sang 40 ka tuig, naghalad bala sila sa akon? Wala! 26Kag karon ginadala-dala pa ninyo si Sakut, ang dios-dios nga ginapakahari ninyo, kag si Kaywan, ang inyo dios-dios nga bituon. Ginhimo ninyo ini nga mga imahen agod simbahon. 27Gani ipabihag ko kamo sa unhan pa sang Damascus.” Amo ini ang ginsiling sang Ginoo nga ginatawag Dios nga Makagagahom.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Amosi 5:1-27

Mawu Odandawulira Aisraeli

1Israeli, imva mawu awa, nyimbo ya maliro imene ndikuyimba za iweyo:

2“Namwali Israeli wagwa,

moti sadzadzukanso,

wasiyidwa mʼdziko lake lomwe,

popanda woti ndi kumudzutsa.”

3Ambuye Yehova akuti,

“Mzinda umene udzapite ku nkhondo ndi anthu 1,000 amphamvu

udzatsala ndi anthu 100 okha;

mzinda umene udzapite ku nkhondo ndi anthu 100 amphamvu

udzatsala ndi anthu khumi okha basi.”

4Zimene Yehova akunena kwa nyumba ya Israeli ndi izi:

“Mundifunefune kuti mukhale ndi moyo;

5musafunefune Beteli,

musapite ku Giligala,

musapite ku Beeriseba.

Pakuti Giligala adzatengedwa ndithu kupita ku ukapolo,

ndipo Beteli adzawonongekeratu.”

6Funani Yehova kuti mukhale ndi moyo,

mukapanda kutero Iye adzatentha nyumba ya Yosefe ngati moto;

motowo udzawononga,

ndipo sipadzakhala wina wozimitsa motowo ku Beteli.

7Inu amene mumasandutsa chiweruzo cholungama kukhala chowawa

ndi kunyoza chilungamo.

8(Iye amene analenga nyenyezi za Nsangwe ndi Akamwiniatsatana,

amene amasandutsa mdima kuti ukhale mmawa

ndi kudetsa usana kuti ukhale usiku,

amene amayitana madzi a mʼnyanja

ndi kuwathira pa dziko lapansi,

Yehova ndiye dzina lake.

9Iyeyo amabweretsa chiwonongeko modzidzimutsa pa anthu amphamvu

ndi kuwononga mizinda yotetezedwa),

10inu mumadana ndi amene amadzudzula mʼbwalo la milandu

ndi kunyoza amene amanena zoona.

11Mumapondereza munthu wosauka

ndi kumukakamiza kuti akupatseni tirigu.

Nʼchifukwa chake, ngakhale mwamanga nyumba zamiyala yosema,

inuyo simudzakhalamo.

Ngakhale mwalima minda yabwino ya mphesa,

inu simudzamwa vinyo wake.

12Pakuti Ine ndikudziwa kuchuluka kwa zolakwa zanu

ndi kukula kwa machimo anu.

Inu mumapondereza anthu olungama ndi kulandira ziphuphu

ndipo anthu osauka simuwaweruza mwachilungamo mʼmabwalo anu amilandu.

13Nʼchifukwa chake pa nthawi yotere munthu wanzeru sayankhulapo kanthu,

popeza ndi nthawi yoyipa.

14Muyike mtima wanu pa zabwino osati pa zoyipa,

kuti mukhale ndi moyo.

Mukatero Yehova Mulungu Wamphamvuzonse adzakhala nanu,

monga mmene mumanenera kuti ali nanu.

15Mudane ndi zoyipa, mukonde zabwino;

mukhazikitse chiweruzo cholungama mʼmabwalo anu amilandu.

Mwina mwake Yehova Mulungu Wamphamvuzonse adzachitira chifundo

anthu otsala a mʼbanja la Yosefe.

16Choncho izi ndi zimene Ambuye, Yehova Mulungu Wamphamvuzonse, akunena:

“Mʼmisewu monse mudzakhala kulira mofuwula,

ndi kulira chifukwa cha kuwawa kwa masautso kudzakhala paliponse.

Adzayitana alimi kuti adzalire,

ndipo anthu odziwa maliridwe anthetemya adzalira mofuwula.

17Mʼminda yonse ya mpesa mudzakhala kulira kokhakokha,

pakuti Ine ndidzadutsa pakati panu,”

akutero Yehova.

Tsiku la Yehova

18Tsoka kwa inu amene mumalakalaka

tsiku la Yehova!

Chifukwa chiyani mumalakalaka tsiku la Yehova?

Tsikulo kudzakhala mdima osati kuwala.

19Lidzakhala ngati tsiku limene munthu pothawa mkango

amakumana ndi chimbalangondo,

ngati pamene munthu walowa mʼnyumba,

natsamira dzanja lake pa khoma

ndipo njoka nʼkuluma.

20Kodi tsiku la Yehova silidzakhala mdima osati kuwala,

mdima wandiweyani, popanda powala pena paliponse?

21“Ndimadana nawo masiku anu achikondwerero ndipo ndimawanyoza;

sindikondwera nayo misonkhano yanu.

22Ngakhale mupereke nsembe zopsereza ndi nsembe zachakudya,

Ine sindidzazilandira.

Ngakhale mupereke nsembe zabwino zachiyanjano,

Ine sindidzaziyangʼana nʼkomwe.

23Musandisokose nazo nyimbo zanu!

Sindidzamvetsera kulira kwa azeze anu.

24Koma chiweruzo cholungama chiyende ngati madzi,

chilungamo ngati mtsinje wosaphwa!

25“Kodi pa zaka makumi anayi zimene munakhala mʼchipululu muja

munkandibweretsera nsembe ndi zopereka, inu nyumba ya Israeli?

26Inu mwanyamula kachisi wa mfumu yanu,

ndi nyenyezi ija Kaiwani,

mulungu wanu,

mafano amene munadzipangira.

27Nʼchifukwa chake Ine ndidzakupititsani ku ukapolo, kutali kupitirira ku Damasiko,”

akutero Yehova, amene dzina lake ndi Mulungu Wamphamvuzonse.