2 Samuel 17 – HLGN & CCBT

Ang Pulong Sang Dios

2 Samuel 17:1-29

1Karon nagsiling si Ahitofel kay Absalom, “Tuguti ako nga magpili17:1 Tuguti ako nga magpili: ukon, Magapili ako. sang 12,000 ka tawo sa pagpangita kay David karon nga gab-i. 2Salakayon namon siya samtang ginakapoy siya kag ginaluyahan. Magasalasala siya kag magapalagyo ang tanan niya nga tinawo. Si David lang ang patyon ko, 3kag pabalikon ko sa imo ang tanan niya nga tinawo pareho sang pagbalik sang asawa sa iya bana.17:3 pareho sang pagbalik sang asawa sa iya bana: Amo ini sa Septuagint. Kon mapatay si David, ang iya mga tinawo indi na magpakig-away pa.” 4Ini nga plano daw maayo man para kay Absalom kag sa tanan nga manugdumala sang Israel.

5Pero nagsiling si Absalom, “Tawgon ta man si Hushai nga Arkhanon, agod mabatian ta man kon ano ang iya masiling.” 6Gani sang mag-abot si Hushai ginsugid sa iya ni Absalom ang ginlaygay ni Ahitofel. Nagsiling dayon si Absalom, “Himuon bala naton ang iya ginsiling? Kon indi, ano ang aton himuon?” 7Nagsabat si Hushai kay Absalom, “Sa karon, ang ginlaygay ni Ahitofel indi maayo. 8Kilala mo ang imo amay kag ang iya mga tinawo; mga maisog sila nga mangangaway kag mabangis sila pareho sa oso17:8 oso: sa English, bear. nga gin-agawan sang mga bata. Luwas pa sina, ang imo amay hanas nga mangangaway, kag wala siya nagaupod tulog sa iya mga tinawo. 9Ayhan sa sini nga tion nagapanago siya sa kuweba ukon sa iban nga lugar. Kon sa nahauna ninyo nga inaway magakalamatay ang iban mo nga mga soldado, ang makabati sini magasiling nga napierdi na ang imo mga soldado. 10Dayon bisan ang pinakamaisog mo nga mga soldado, nga daw pareho kaisog sa leon, mahadlok. Kay nahibaluan sang tanan nga Israelinhon nga ang imo amay hanas nga mangangaway kag maisog ang iya mga tinawo. 11Gani ginalaygayan ko ikaw nga tipuna gid ang tanan nga Israelinhon halin sa Dan hasta sa Beersheba,17:11 halin sa Dan hasta sa Beersheba: buot silingon, sa bug-os nga nasyon sang Israel. nga daw pareho kadamo sa balas sa baybayon. Kag ikaw mismo ang magpangulo sa ila sa pagpakig-away. 12Dayon pangitaon naton si David bisan diin man siya, kag likupan naton siya pareho sa tun-og nga nagalikop sa duta; kag siya kag ang iya mga tinawo maubos kalamatay. 13Kon magpalagyo siya sa isa ka banwa, higtan ta ang mga pader sini kag butungon pakadto sa ililigan sang tubig hasta nga marumpag ini kag wala na sing bato sini nga mabilin.” 14Nagsiling si Absalom kag ang tanan nga manugdumala sang Israel, “Mas maayo ang laygay ni Hushai nga Arkhanon sang sa kay Ahitofel.” Ang matuod, mas maayo ang laygay ni Ahitofel, pero ginbuot sang Ginoo nga indi ini pagsundon ni Absalom agod malaglag siya.

15Ginsugiran ni Hushai ang mga pari nga sila ni Zadok kag Abiatar parte sa ginlaygay ni Ahitofel kay Absalom kag sa mga manugdumala sang Israel, kag parte man sa iya nga ginlaygay. 16Dayon nagsiling siya sa ila, “Pahibalua gilayon si David nga indi siya magpabilin sa talabukan sang Suba sang Jordan sa kamingawan karon nga gab-i, kundi magtabok sila dayon sa suba agod indi sila tanan magkalamatay.”

17Sadto nga tion, nagahulat si Jonatan nga anak ni Abiatar kag si Ahimaaz nga anak ni Zadok sa En Rogel, kay indi sila gusto nga makita nga nagaguwa-pasulod sa Jerusalem. Ginapakadto lang nila ang isa ka suluguon nga babayi sa pagsugid sa ila sang nagakatabo, kag ginasugid dayon nila ini kay David. 18Pero karon, may nakakita sa ila nga isa ka pamatan-on nga lalaki, kag ginsugid sila kay Absalom. Gani nagdali-dali sila halin nga duha, kag nagkadto sa balay sang isa ka tawo sa Baruhim. Ini nga tawo may bubon sa iya lagwerta, kag nagpanaog sila ni Jonatan kag Ahimaaz sa sini nga bubon sa pagpanago. 19Nagkuha sang tabon ang asawa sang tawo kag gintabunan niya ang bubon kag ginbularan dayon sang mga uyas agod wala sing may makahunahuna nga may nagapanago didto. 20Sang magkadto ang mga tinawo ni Absalom sa balay sang tawo, ginpamangkot nila ang iya asawa, “Nakita bala ninyo si Ahimaaz kag si Jonatan?” Nagsabat ang asawa, “Nagtabok sila sa suba.” Ginpangita nila sila pero wala nila makita, gani nagbalik na lang sila sa Jerusalem.

21Sang makahalin na ang mga tinawo ni Absalom, nagguwa dayon si Jonatan kag si Ahimaaz sa bubon kag nagkadto kay David kag nagsiling, “Magtabok kamo gilayon sa suba, kay naglaygay si Ahitofel nga patyon ka.” 22Gani nagtabok si David kag ang iya mga tinawo sa Suba sang Jordan, kag sang kaagahon didto na sila tanan sa tabok.

23Sang mahibaluan ni Ahitofel nga wala ginsunod ang iya laygay, nagsakay siya sa iya asno kag nagpauli sa iya banwa. Nagpamilin-bilin siya sa iya panimalay kag dayon naghikog siya paagi sa pagbitay sang iya kaugalingon. Ginlubong siya sa ginlubngan man sang iya amay.

24Nakaabot na sila ni David sa Mahanaim sang magtabok si Absalom kag ang tanan niya nga tinawo sa Suba sang Jordan. 25Ginpili ni Absalom si Amasa sa pagbulos kay Joab bilang kumander sang mga soldado. Ining si Amasa anak ni Jeter nga Ishmaelinhon.17:25 Ishmaelinhon: Amo ini sa iban nga mga kopya sang Septuagint; sa Hebreo, Israelinhon. Ang iya iloy nga si Abigail, nga anak ni Nahash, utod sang iloy ni Joab nga si Zeruya. 26Nagkampo si Absalom kag ang mga Israelinhon sa Gilead.

27Sang pag-abot nila ni David sa Mahanaim, gin-abiabi sila ni Shobi nga anak ni Nahash nga Ammonhon, nga taga-Raba, ni Makir nga anak ni Amiel, nga taga-Lo Debar, kag ni Barzilai nga Gileadnon, nga taga-Rogelim. 28May mga dala sila nga mga hiligdaan, yahong, kolon, trigo, barley, harina, sinanlag nga mga uyas, mga liso nga ulutanon, balatong, 29dugos, mantikilya, karnero, kag keso. Ginhatag nila ini kay David kag sa iya mga tinawo, kay nahibaluan nila nga gutom, kapoy, kag uhaw gid sila sa ila nga pagpanglakaton sa desierto.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

撒母耳記下 17:1-29

亞希多弗計謀落空

1亞希多弗押沙龍說:「讓我挑選一萬二千人,今夜啟程追趕大衛2趁他疲憊無力的時候襲擊他,使他驚慌失措,他的部下必逃命。我只把王一個人殺掉, 3把他的部下全都帶來歸順你。你尋索的人既然死了,跟隨他的人必然會歸順你。這樣,大家就平安無事了。」 4押沙龍以色列的長老都贊成這個提議。

5押沙龍說:「召亞基戶篩進來,我們也聽聽他的意見。」 6戶篩來了,押沙龍就把亞希多弗的建議告訴他,問他:「我們應該照亞希多弗的提議去做嗎?如果不可行,說說你的看法吧。」 7戶篩答道:「亞希多弗這次的主意不好! 8你知道你父親和他的部下,他們都是勇士,現在他們就像丟了熊崽的母熊一樣兇猛。況且你父親是個身經百戰的人,他一定不會跟部下睡在一處。 9他現在可能藏在山洞或某個地方。要是他襲擊我們的人馬,聽見的人會說押沙龍的軍隊慘敗了。 10那時候,你手下的人再膽量過人,也會膽戰心驚。因為全以色列都知道你父親是英雄,他的部下都是勇士。 11因此,我認為你應該把從別示巴的那多如海沙的以色列人都聚集起來,然後你親自率領他們出征。 12這樣不管在哪裡找到大衛,我們就像露水一樣鋪天蓋地襲擊他,讓他全軍覆沒。 13如果大衛退進一座城裡,我們以色列全軍就拿繩索把那城拉到河谷,連一塊石頭都不留。」

14押沙龍以色列眾人都說:「亞基戶篩的主意比亞希多弗的好!」其實是耶和華決定破壞亞希多弗的巧計,好把災禍降在押沙龍身上。

15戶篩亞希多弗和自己為押沙龍以色列長老所提的建議告訴祭司撒督亞比亞他16並說:「你們現在快派人去通知大衛,告訴他今晚不可在曠野的渡口過夜,務必要渡過約旦河,免得他和部下全軍覆沒。」

17當時,約拿單亞希瑪斯躲在隱·羅結,不敢進城,怕被人看見。有一個婢女從城中出來給他們報信,他們便去通知大衛王。 18不料,有一個少年發現了他們,就去告訴押沙龍。他們二人急忙逃走,來到巴戶琳的一戶人家,藏到那家院子裡的一口井內, 19那家的婦人用蓋子蓋上井口,然後在上面撒了一些麥子,沒有人知道這件事。 20押沙龍的部下來到婦人家查問約拿單亞希瑪斯的下落,婦人說他們已經過河了。押沙龍的部下就去搜索,結果一無所獲,就返回耶路撒冷21押沙龍的部下離開後,約拿單亞希瑪斯便從井裡爬出來,去向大衛王報信,把亞希多弗的計謀告訴他,請他趕快渡過約旦河。 22大衛王和部下就動身過約旦河,在黎明之前,所有的人都過去了。

23亞希多弗見自己的提議不被接納,便備上驢,啟程回鄉,安頓好家事以後,就自縊身亡了。他被安葬在他父親的墓穴裡。

24大衛來到瑪哈念押沙龍也率領以色列全軍渡過了約旦河。 25押沙龍任命亞瑪撒為元帥,代替約押的位置。亞瑪撒以實瑪利以特拉的兒子,母親是拿轄的女兒亞比該亞比該約押的母親洗魯雅是姊妹。 26押沙龍以色列人在基列地區安營。

27大衛來到瑪哈念,受到亞捫拉巴拿轄的兒子朔比羅·底巴亞米利的兒子瑪吉基列羅基琳巴西萊的熱情招待。 28他們帶來被褥、碗盆、瓦器、小麥、大麥、麵粉、炒麥、豆子、扁豆、 29蜂蜜、奶油、綿羊和乳酪,送給大衛和跟隨他的人,因為他們想:「眾人在曠野跋涉,一定饑渴疲乏了。」