1 Cronica 16 – HLGN & YCB

Ang Pulong Sang Dios

1 Cronica 16:1-43

1Ginbutang nila ang Kahon sang Dios sa sulod sang tolda nga ginpatindog ni David para sa sini nga Kahon. Dayon naghalad sila sa Ginoo sang mga halad nga ginasunog kag sang mga halad nga para sa maayo nga relasyon. 2Pagkatapos nila ni David halad sadto, ginbendisyunan niya ang mga tawo sa ngalan sang Ginoo. 3Dayon ginhatagan niya ang tagsa ka Israelinhon didto, lalaki kag babayi, sang tinapay, karne,16:3 karne: Amo ini sa Syriac, pero sa Hebreo indi klaro. kag mga pasas.

4Nagpili si David sang mga Levita sa pag-alagad sa atubangan sang Kahon sang Ginoo, sa pagpangamuyo, sa pagpasalamat kag sa pagdayaw sa Ginoo, ang Dios sang Israel. 5Si Asaf amo ang nagapanguna sa ila kag siya ang manugpatunog sang mga simbals. Ang sunod sa iya amo si Zacarias, dayon si Jiel, Shemiramot, Jehiel, Matitia, Eliab, Benaya, Obed Edom, kag Jiel. Sila ang mga manugtukar sang mga lira kag mga arpa. 6Ang mga pari nga si Benaya kag Jahaziel amo ang manugpatunog permi sang mga trumpeta sa atubangan sang Kahon sang Kasugtanan sang Dios.

Ang Kanta ni David sa Pagpasalamat

(Salmo 105:1-15; 96:1-13; 106:1, 47-48)

7Sadto nga adlaw sa una nga tion, ginhatag ni David sa una nga tion kay Asaf kag sa iya kapareho nga mga Levita ang ini nga kanta sa pagpasalamat sa Ginoo:

8Pasalamati ninyo ang Ginoo;

simbaha ninyo siya!

Isugid sa mga katawhan ang iya mga binuhatan.

9Kantahi ninyo siya sang mga pagdayaw;

isugid ang tanan nga makatilingala niya nga mga binuhatan.

10Dayawa ninyo ang iya pagkabalaan.16:10 pagkabalaan: sa literal, balaan nga ngalan.

Magkalipay kamo nga mga nagadangop sa iya.

11Magsalig kamo sa Ginoo kag sa iya nga kusog.

Magdangop kamo permi sa iya.

12-13Kamo nga mga pinili sang Dios kag mga kaliwat ni Israel nga amo man si Jacob nga alagad sang Dios,

dumduma ninyo ang iya makatilingala nga mga binuhatan, ang iya mga milagro, kag ang iya mga paghukom.

14Siya ang Ginoo nga aton Dios,

kag nagahukom siya sa bug-os nga kalibutan.

15Indi gid niya pagkalimtan ang iya kasugtanan hasta san-o, ang iya promisa hasta sa linibo ka mga henerasyon.

16Ini nga kasugtanan ginhimo niya kay Abraham kag ginpromisa man niya kay Isaac.

17Ginpadayon niya ini nga kasugtanan kay Jacob, nga ginatawag man Israel,

kag magapadayon ini nga kasugtanan hasta san-o.

18Nagsiling siya sa tagsa sa ila,

“Ihatag ko sa imo ang duta sang Canaan bilang palanublion mo kag sang imo mga kaliwat.”16:18 palanublion mo kag sang imo mga kaliwat: sa Hebreo, palanublion ninyo.

19Sadto anay diutay pa lang kaayo ang katawhan sang Dios,

kag mga dumuluong pa lang sila sa duta sang Canaan.

20Nagsaylo-saylo sila sa mga nasyon kag sa mga ginharian.

21Pero wala pagtuguti sang Dios nga daog-daugon sila.

Para maproteksyunan sila, ginsabdong niya ang mga hari nga nagakontra sa ila.

Siling niya,

22“Indi ninyo pag-anha ang akon pinili nga mga alagad;

indi ninyo paghaliti ang akon mga propeta.”

23Kamo nga mga katawhan sa bug-os nga kalibutan, magkanta kamo sa Ginoo.

Isugid ninyo adlaw-adlaw ang parte sa pagluwas niya sa aton.

24Ibantala ninyo sa tanan nga katawhan sang mga nasyon ang iya pagkagamhanan kag ang iya makatilingala nga mga binuhatan.

25Kay gamhanan ang Ginoo, kag takos gid nga dayawon.

Dapat siya nga tahuron labaw sa tanan nga dios,

26kay ang tanan nga dios sang iban nga mga nasyon ginhimo man lang nila agod ila simbahon,

pero ang Ginoo amo ang naghimo sang kalangitan.

27Ara sa iya ang pagkagamhanan kag pagkahalangdon;

ang kusog kag kalipay ara sa iya puluy-an.

28Dayawa ninyo ang Ginoo, kamo nga mga katawhan sang mga nasyon.

Dayawa ninyo ang iya gahom kag kusog.

29Ihatag sa Ginoo ang pagpadungog nga nagakadapat sa iya,

kag magdala kamo sang halad sa iya presensya.

Simbaha ninyo siya sa iya balaan nga presensya.

30Magtahod kamo sa iya presensya, kamo nga mga katawhan sa bug-os nga kalibutan.

Ginpahamtang niya sing malig-on ang kalibutan kag indi ini mauyog.

31Magkalipay ang kalangitan kag ang kalibutan.

Magsugid sila sa mga nasyon, “Nagahari ang Ginoo.”

32Magkalipay man sing tudo ang kadagatan, mga latagon, kag ang tanan nga ara sa ila.

33Ang mga kahoy sa kagulangan magakanta sa kalipay sa presensya sang Ginoo.

Kay magaabot siya sa paghukom sa mga tawo sa kalibutan.

34Pasalamati ang Ginoo kay maayo siya;

ang iya gugma wala sing katapusan.

35Magpangamuyo kamo, “Luwasa kami, O Dios nga amon Manluluwas;

hilwaya kami sa mga nasyon kag tipuna kami liwat sa amon duta

agod makapasalamat kami kag makadayaw sa imo pagkabalaan.16:35 pagkabalaan: sa literal, balaan nga ngalan.

36Dalayawon ang Ginoo, ang Dios sang Israel, sa wala sing katapusan.”

Dayon nagsabat ang tanan nga katawhan, “Amen.” Kag nagdayaw sila sa Ginoo.

37Gintugyan ni David kay Asaf kag sa iya kapareho nga mga Levita ang pag-alagad permi sa atubangan sang Kahon sang Kasugtanan sang Ginoo, suno sa kinahanglan nga himuon kada adlaw. 38Lakip sa sini nga grupo amo si Obed Edom nga anak ni Jedutun, si Hosa, kag ang 68 pa ka Levita, nga amo ang mga guwardya sang puwertahan sang Tolda.

39Gintugyan ni David kay Zadok nga pari kag sa iya kapareho nga mga pari ang Tolda sang Ginoo didto sa mataas nga lugar sa Gibeon. 40Sila permi ang maghalad sang mga halad nga ginasunog sa halaran, adlaw-gab-i, suno sa tanan nga nasulat sa Kasuguan sang Ginoo nga iya ginhatag sa Israel. 41Kaupod man nila si Heman, si Jedutun, kag ang iban nga ginpili sa pagkanta sang pagpasalamat sa Ginoo tungod sa iya gugma nga wala sing katapusan. 42Responsibilidad ni Heman kag ni Jedutun ang pagpatunog sang mga trumpeta, mga simbals kag sang iban pa nga mga instrumento nga ginagamit sa pagkanta sang mga ambahanon para sa Ginoo. Ang mga anak ni Jedutun amo ang gintugyanan sa pagbantay sang puwertahan.

43Dayon nagpauli ang tanan sa ila mga balay, kag si David nagpauli man sa pagbendisyon sang iya pamilya.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

1 Kronika 16:1-43

Orin ọpẹ́ Dafidi

1Wọ́n gbé àpótí ẹ̀rí Ọlọ́run, wá sínú àgọ́ ti Dafidi ti pèsè fún un, wọ́n sì gbé ẹbọ sísun àti ọrẹ ìdàpọ̀ kalẹ̀ níwájú Ọlọ́run. 2Lẹ́yìn tí Dafidi parí ẹbọ sísun àti ọrẹ ìdàpọ̀, ó bùkún àwọn ènìyàn ní orúkọ Olúwa. 3Nígbà náà ó fún olúkúlùkù ọkùnrin àti obìnrin ọmọ Israẹli ní ìṣù àkàrà kan, àkàrà dídùn ti àkókò kan àti àkàrà dídùn ti èso àjàrà kan.

4Ó yan díẹ̀ lára àwọn ará Lefi láti máa jọ́sìn níwájú àpótí ẹ̀rí Olúwa, àti láti ṣe ìrántí àti dúpẹ́ àti láti yin Olúwa, Ọlọ́run Israẹli. 5Asafu ni olóyè, àtẹ̀lé rẹ ni Sekariah, Jehieli, Ṣemiramotu, Asieli, Mattitiah, Eliabu, Benaiah, Obedi-Edomu àti Jeieli, àwọn ni yóò lu ohun èlò orin olókùn àti dùùrù haapu. Asafu ni yóò lu símbálì kíkan. 6Àti Benaiah àti Jahasieli àwọn àlùfáà ni yóò fọn ìpè nígbà gbogbo níwájú àpótí ẹ̀rí májẹ̀mú ti Ọlọ́run.

7Ní ọjọ́ náà Dafidi kọ́kọ́ fi lé Asafu àti àwọn ẹlẹgbẹ́ rẹ̀ lọ́wọ́ orin Dafidi ti ọpẹ́ sí Olúwa:

816.8-22: Sm 105.1-15.Ẹ fi ọpẹ́ fún Olúwa, ẹ pe orúkọ rẹ̀,

ẹ fi iṣẹ́ rẹ̀ hàn nínú àwọn ènìyàn fún ohun tí ó ṣe

9Ẹ kọrin sí i, ẹ kọrin ìyìn, sí i,

Ẹ sọ ti gbogbo iṣẹ́ ìyanu rẹ̀

10Ìyìn nínú orúkọ rẹ̀ mímọ́;

jẹ kí ọkàn àwọn tí ó yin Olúwa kí ó yọ̀.

11Ẹ wá Olúwa àti agbára rẹ̀;

E wá ojú rẹ̀ nígbà gbogbo.

12Rántí àwọn ìyanu tí Ó ti ṣe,

iṣẹ́ ìyanu rẹ̀ àti ìdájọ́ tí Ó ti sọ.

13A! ẹ̀yin ìran ọmọ Israẹli ìránṣẹ́ rẹ̀,

àwọn ọmọ Jakọbu, ẹ̀yin tí ó ti yàn.

14Òun ni Olúwa Ọlọ́run wa;

ìdájọ́ rẹ̀ wà ní gbogbo ayé.

15Ó rántí májẹ̀mú rẹ̀ láéláé,

ọ̀rọ̀ tí ó pàṣẹ, fún ẹgbẹgbẹ̀rún ìran,

16májẹ̀mú tí ó dá pẹ̀lú Abrahamu,

ìbúra tí ó ṣe pẹ̀lú fún Isaaki.

17Ó ṣe ìdánilójú u rẹ̀ fún Jakọbu,

gẹ́gẹ́ bí àṣẹ sí Israẹli, gẹ́gẹ́ bi májẹ̀mú ayérayé:

18“Sí ọ, ni Èmi yóò fún ní ilẹ̀ Kenaani.

Gẹ́gẹ́ bí ààyè tí ìwọ yóò jogún.”

19Nígbà tí wọn kéré ní iye,

wọ́n kéré gidigidi, wọ́n sì jẹ́ àlejò níbẹ̀,

20wọ́n rìn kiri láti orílẹ̀-èdè sí orílẹ̀-èdè

láti ìjọba kan sí èkejì.

21Kò gba ọkùnrin kankan láyè láti pọ́n wọn lójú;

nítorí tiwọn, ó bá àwọn ọba wí.

22“Má ṣe fọwọ́ kan àwọn ẹni ààmì òróró mi;

Má ṣe pa àwọn wòlíì mi lára.”

2316.23-33: Sm 96.1-13.Kọrin sí Olúwa gbogbo ayé;

ẹ máa fi ìgbàlà rẹ̀ hàn láti ọjọ́ dé ọjọ́.

24Kéde ògo à rẹ̀ láàrín àwọn orílẹ̀-èdè,

ohun ìyàlẹ́nu tí ó ṣe láàrín gbogbo ènìyàn.

25Nítorí títóbi ni Olúwa òun sì ni ìyìn yẹ Jùlọ;

òun ni kí a bẹ̀rù ju gbogbo àwọn Ọlọ́run lọ.

26Nítorí gbogbo àwọn ọlọ́run orílẹ̀-èdè jẹ́ àwọn òrìṣà,

ṣùgbọ́n Olúwa dá àwọn ọ̀run.

27Dídán àti ọláńlá ni ó wà níwájú rẹ̀;

agbára àti ayọ̀ ni ó wà ní ibi ibùgbé rẹ̀.

28Fi fún Olúwa, ẹ̀yin ìdílé àwọn orílẹ̀-èdè,

ẹ fi ògo àti ipá fún Olúwa.

29Fún Olúwa ní ìyìn nítorí orúkọ rẹ̀;

gbé ọrẹ kí ẹ sì wá síwájú rẹ̀.

Sìn Olúwa nínú inú dídùn ìwà mímọ́ rẹ̀.

30Wárìrì níwájú rẹ̀, gbogbo ayé!

Ayé sì fi ìdí múlẹ̀; a kò sì le è ṣí i.

31Jẹ́ kí àwọn ọ̀run kí ó yọ̀, jẹ́ kí ayé kí ó ṣe inú dídùn;

Jẹ́ kí wọn kí ó sọ láàrín àwọn orílẹ̀-èdè, pé “Olúwa jẹ ọba!”

32Jẹ́ kí ọ̀run kí ó tún dún padà, àti gbogbo ohun tí ó wà nínú rẹ̀;

Jẹ́ kí àwọn pápá kí ó hó fún ayọ̀, àti gbogbo ohun tí ó wà nínú rẹ̀!

33Nígbà náà ni igi igbó yóò kọrin,

Wọn yóò kọrin fún ayọ̀ níwájú Olúwa,

nítorí tí ó wá láti ṣèdájọ́ ayé.

3416.34: Sm 106.1.Fi ọpẹ́ fún Olúwa, nítorí tí ó dára;

ìfẹ́ ẹ rẹ̀ dúró títí láé.

3516.35-36: Sm 106.47,48.Ké lóhùn rara, “Gbà wá, Ọlọ́run Olùgbàlà a wa;

kó wa jọ kí o sì gbà wá kúrò lọ́wọ́ àwọn orílẹ̀-èdè,

kí àwa kí ó lè fi ọpẹ́ fún orúkọ mímọ́ rẹ,

kí àwa kí ó lè yọ̀ nínú ìyìn rẹ̀.”

36Olùbùkún ni Olúwa, Ọlọ́run Israẹli,

láé àti láéláé.

Lẹ́yìn náà gbogbo àwọn ènìyàn wí pé “Àmín,” wọ́n sì “Yin Olúwa.”

37Dafidi fi Asafu àti àwọn ẹlẹgbẹ́ rẹ̀ sílẹ̀ níwájú àpótí ẹ̀rí Olúwa láti jíṣẹ́ níbẹ̀ déédé, gẹ́gẹ́ bí ọjọ́ kọ̀ọ̀kan ṣe gbà. 38Ó fi Obedi-Edomu àti méjì-dínláàdọ́rin (68) ẹlẹgbẹ́ ẹ rẹ̀ láti ṣiṣẹ́ ìránṣẹ́ pẹ̀lú wọn. Obedi-Edomu mọ Jedutuni, àti Hosa pẹ̀lú jẹ́ olùtọ́jú ẹnu-ọ̀nà.

39Dafidi fi Sadoku àlùfáà àti àwọn àlùfáà ẹlẹgbẹ́ rẹ̀ níwájú Àgọ́ Olúwa ní ibi gíga ní Gibeoni. 40Láti gbé pẹpẹ ẹbọ sísun déédé, àárọ̀ àti ìrọ̀lẹ́ ní ìbámu pẹ̀lú gbogbo ohun tí a kọ sínú òfin Olúwa, tí ó ti fún Israẹli. 41Pẹ̀lú wọn ni Hemani àti Jedutuni àti ìyókù tí a mú àti yàn nípasẹ̀ orúkọ láti fi ọpẹ́ fún Olúwa Nítorí tí ìfẹ́ rẹ̀ dúró títí láéláé 42Hemani àti Jedutuni ni wọ́n dúró fún fífọn ìpè àti Kimbali àti fún lílo ohun èlò yòókù fún orin Ọlọ́run. Àwọn ọmọ Jedutuni wà ní ipò dídúró ní ẹnu-ọ̀nà.

43Nígbà náà gbogbo àwọn ènìyàn kúrò, olúkúlùkù sí ilé rẹ̀: Dafidi yípadà láti súre fún ìdílé rẹ̀.