הבשורה על-פי יוחנן 17 – HHH & NSP

Habrit Hakhadasha/Haderekh

הבשורה על-פי יוחנן 17:1-26

1בסיימו לדבר נשא ישוע את עיניו השמימה ואמר: ”אבי, הגיעה השעה; פאר את בנך כדי שבנך יפאר אותך. 2הרי נתת לו סמכות וכוח על כל בני־האדם, כדי שיעניק חיי עולם לכל מי שנתת לו. 3חיי עולם פירושם להכיר אותך, אלוהי האמת לבדו, ואת ישוע המשיח אשר שלחת. 4סיימתי את המשימה שהטלת עלי, וכך פארתי אותך על־פני הארץ. 5עתה, אבי, פאר אותי בכבוד שהיה לי איתך עוד לפני בריאת העולם.

6”סיפרתי על אודותיך לכל האנשים שנתת לי בעולם. למעשה הם היו שלך תמיד; אתה נתת לי אותם והם שמעו בקולך. 7עתה הם יודעים שכל מה שנתת לי ממך הוא, 8כי מסרתי להם את המצוות שמסרת לי. הם קיבלו אותן, והם יודעים בבטחון שבאתי לעולם מעמך ושאתה שלחת אותי.

9”איני מתפלל בעד העולם כולו, אלא בעד אלה שנתת לי, כי הם שייכים לך. 10אלה שהם שלי הם שלך, ושלך הם שלי, ולכן הם תפארתי. 11כעת אני עוזב את העולם ומשאיר אותם כאן. אבי הקדוש, אני בא אליך ומבקש ממך: שמור על כל אלה שנתת לי, כדי שיתאחדו ויהיו לאחד – כמונו. 12בהיותי כאן בעולם שמרתי על אלה שנתת לי אך אחד מהם לא אבד, מלבד בן־הגיהינום שבו נתקיימה הנבואה שבכתבי־הקודש.

13”עכשיו אני בא אליך. סיפרתי להם דברים רבים בהיותי עמם, כדי שיימלאו בשמחתי, 14ומסרתי להם את מצוותיך. העולם שונא אותם, כי אינם שייכים לו, כשם שאני איני שייך לעולם. 15אני לא מבקש ממך להוציא אותם מהעולם, אלא לשמרם מהרע. 16הם אינם שייכים לעולם הזה, כשם שאני איני שייך לעולם הזה. 17למד אותם את דבר האמת, כדי שיהיו קדושים וטהורים. 18כשם ששלחת אותי אל העולם כך גם אני שולח אותם אל העולם. 19אני מוסר את עצמי למענם, כדי שיגדלו באמת ובקדושה.

20”אינני מתפלל רק בעד אלה כאן, אלא גם בעד אלה שיאמינו בי בעתיד, לאחר שישמעו את עדויות המאמינים. 21אני מתפלל שהם יהיו מאוחדים כמונו; שהם יהיו בנו כשם שאתה בי ואני בך, כדי שהעולם יאמין שאתה שלחת אותי.

22”נתתי להם את הכבוד שנתת לי, כדי שיהיו מאוחדים כשם שאנחנו מאוחדים – 23אני בהם ואתה בי, כדי שאחדותם תהיה שלמה, וכדי שהעולם ידע שאתה שלחתני ושאתה אוהב אותם כמו שאתה אוהב אותי. 24אבי, אני רוצה שאלה אשר נתת לי יהיו במקום שבו אהיה, כדי שיוכלו לראות את התפארת והכבוד שהענקת לי על שום שאהבת אותי עוד לפני בריאת העולם.

25”הו, אבי הצדיק, העולם אינו מכיר אותך, אבל אני מכיר אותך, והתלמידים שנתת לי יודעים שאתה שלחתני. 26אני הודעתי להם את שמך, ואוסיף להודיע, כדי שהם יאהבו אותי כשם שאתה אוהב אותי וכדי שגם אני אהיה בהם.“

New Serbian Translation

Јован 17:1-26

Исусова првосвештеничка молитва

1Рекавши ово, Исус је подигао своје очи ка небу, и рекао:

„Оче, дошао је час. Прослави свога Сина, да би Син прославио тебе. 2Јер ти си му дао власт над сваким човеком да подари вечни живот свима које си му дао. 3А вечни живот је ово: да упознају тебе, јединог и правог Бога, и Исуса Христа, кога си ти послао. 4Ја сам показао твоју славу на земљи: извршио сам дело које си ми поверио. 5Сада, Оче, подај ми славу у твоме присуству, славу коју сам имао са тобом пре постања света.

6Објавио сам твоје име онима које си ми дао из света. Они су били твоји, а ти си их дао мени и они су послушали твоју реч. 7Сад знају да све што си ми дао долази од тебе, 8јер сам им рекао оно што си ти рекао мени. То су прихватили, те знају да је истина да сам од тебе дошао и верују да си ме ти послао. 9За њих се молим. Не молим се за свет, него за оне које си ми ти дао, јер су твоји. 10Све што припада мени припада и теби, и све што припада теби припада и мени, а моја слава се открила по њима. 11Ја нисам више на свету, али су они на свету. Сада идем к теби. Оче свети, сачувај их у свом имену, које си ми дао, да и они буду једно као што смо ми једно. 12Док сам био с њима, чувао сам их у твом имену, које си ми дао. Ја сам их сачувао и ниједан од њих није изгубљен, осим човека предвиђеног за пропаст17,12 Дословно: Сина пропасти. Израз може да се тумачи двојако. Син пропасти може да се преведе као човек предвиђен, или одређен за пропаст, чиме се наглашава дословно испуњење пророштва, или син пропасти, то јест, човек чије понашање води у пропаст, чиме се наглашава Јудина морална особина. Израз син пропасти такође има есхатолошко значење (2. Сол 2,3; 1. Јн 2,18.22; 4,3)., да се испуни што је написано у Писму. 13Сада идем к теби, а ово говорим док сам на свету, да би и њих испунила радост коју ја имам.

14Дао сам им твоју реч, а свет их је омрзао зато што не припадају свету, као што ни ја не припадам свету. 15Не молим те да их узмеш са света, већ да их сачуваш од Злога. 16Они не припадају свету, као што ни ја нисам од света. 17Посвети их себи истином; твоја реч је истина. 18Ја их шаљем у свет, као што си ти мене послао на свет. 19Ја себе посвећујем ради њих, да и они буду посвећени истином.

Исус моли за све вернике

20Не молим се само за њих, него и за све који ће, преко њихове поруке, поверовати у мене, 21да би сви били једно. Као што си ти, Оче, у мени и ја у теби, тако нека и они буду једно у нама, да свет поверује да си ме ти послао. 22Ја сам им предао славу, коју си ти предао мени, да буду једно као што смо ми једно: 23ја у њима и ти у мени, да буду у потпуном јединству, да би свет знао да си ме ти послао и да си их волео онако како си волео мене.

24Оче, хоћу да они које си ми ти дао буду са мном и да гледају моју славу, славу коју си ми дао, јер си ме волео пре постања света. 25Оче праведни, свет те не познаје, али ја те познајем, а и они знају да си ме ти послао. 26Ја сам им објавио твоје име, а објављиваћу га и даље, да љубав којом си ме волео буде у њима, и ја у њима.“