11:1 Arom 1:1; Jak 1:1 Nĩ niĩ Paũlũ, ndungata ya Ngai na mũtũmwo wa Jesũ Kristũ. Ndũmĩtwo nĩguo andũ arĩa athuure nĩ Ngai mongererwo wĩtĩkio na ũmenyo wa kũmenya ũhoro-ũrĩa-wa-ma ũrĩa ũtwaranĩte na ũhoro wa kwĩyamũrĩra Ngai, 21:2 2Tim 1:1; Ndar 23:19 na nĩguo wĩtĩkio na ũmenyo iria irĩ na kĩĩrĩgĩrĩro kĩa muoyo wa tene na tene, iria Ngai ũrĩa ũtaheenanagia eeranĩire o kuuma kĩambĩrĩria. 31:3 2Tim 1:10; 2Akor 1:1 Narĩo ihinda rĩake rĩrĩa rĩagĩrĩire rĩakinya, nĩaguũranĩirie kiugo gĩake kĩrĩa ndehokeirwo ndĩkĩhunjagie kũringana na ũrĩa njathĩtwo nĩ Ngai Mũhonokia witũ,
41:4 2Akor 2:13; 1Tim 1:2 Ndĩrakwandĩkĩra marũa maya wee Tito, o wee mũriũ wakwa kũna thĩinĩ wa wĩtĩkio ũrĩa tũgwatanĩire nawe:
Wega na thayũ kuuma kũrĩ Ngai Ithe na kũrĩ Kristũ Jesũ Mũhonokia witũ, irogĩa nawe.
Wĩra wa Tito arĩ Kirete
51:5 Atũm 27:7 Atĩrĩrĩ Tito, gĩtũmi kĩrĩa gĩatũmire ngũtige kũu Kirete nĩ atĩ ũthondeke maũndũ marĩa mataarĩkĩte na ũthuure athuuri thĩinĩ wa o itũũra, o ta ũrĩa ndakwĩrire. 61:6 1Tim 3:2; 1Athe 3:13 Mũthuuri wa kanitha aagĩrĩirwo akorwo atarĩ na ũcuuke, na akorwo arĩ mũthuuri wa mũtumia o ũmwe tu, na arĩ mũndũ ũrĩ na ciana ciĩtĩkĩtie na itarĩ kaũndũ ingĩcuukĩrwo nĩ ũndũ wa ũmaramari kana kwaga gwathĩka. 71:7 1Akor 4:1; 1Tim 3:3 Kuona atĩ mũrori wa maũndũ ma kanitha nĩmwĩhokere wĩra wa Ngai, no nginya akorwo atarĩ na ũcuuke, na ndagakorwo arĩ mũndũ wa kwĩĩgũmĩra, kana wa kũhiũha kũrakara, kana arĩ mũnyui wa njoohi, kana wa kũhũthĩra hinya o na mbaara, kana mũndũ wa gũkorokera indo na njĩra ĩrĩa ĩtagĩrĩire. 81:8 Arom 12:13; 2Tim 3:3 Nĩ kaba akorwo arĩ mũndũ ũũĩ gũtugana, na wendete maũndũ marĩa mega, na ũhotete kwĩgirĩrĩria merirĩria ma mwĩrĩ, na arĩ mũrũngĩrĩru ngoro, na arĩ mũthingu, o na mũndũ ũmenyagĩrĩra mĩtugo yake. 91:9 1Akor 16:13; 1Tim 1:10 Ningĩ no nginya arũmagie ũhoro ũrĩa wa kwĩhokeka, o ta ũrĩa ũrutanĩtwo, nĩguo ahotage kũũmĩrĩria arĩa angĩ na ũrutani ũrĩa mwagĩrĩru, na ahotage kũregana na arĩa maũkararagia.
101:10 1Tim 1:6; Atũm 10:45 Nĩgũkorwo nĩ kũrĩ andũ aingĩ aremi, andũ a mĩario ya tũhũ na aheenania, na makĩria arĩa a thiritũ ya arĩa maruaga. 111:11 1Tim 5:13 Andũ acio no nginya makirio, tondũ nĩmarathũkia mĩciĩ mĩingĩ nĩkũrutanaga maũndũ marĩa mataagĩrĩire kũrutana, na mekaga ũguo nĩgeetha monage mbeeca iria itamagĩrĩire. 121:12 Atũm 17:28 O na mũnabii ũmwe wao nĩoigĩte atĩrĩ, “Andũ a Kirete matũũraga maheenanagia hĩndĩ ciothe, na mahaana ta nyamũ njũru, na nĩ igũũta ngoroku.” 131:13 Tit 2:2 Ũira ũcio nĩ wa ma. Nĩ ũndũ ũcio-rĩ, makaanagie ũgwatĩirie, nĩgeetha mehaande wega ũhoro-inĩ wa gwĩtĩkia, 141:14 Tit 1:4; Akol 2:22 na nĩguo matikarũmbũyagie ngʼano cia Ayahudi kana mawatho ma andũ arĩa mareganaga na ũhoro-ũrĩa-wa-ma. 151:15 Thab 18:26 Kũrĩ andũ arĩa marĩ meciiria matheru, maũndũ mothe nĩ matheru, no kũrĩ andũ arĩa marĩ na meciiria mathũku na matetĩkĩtie-rĩ, gũtirĩ ũndũ mũtheru. Ti-itherũ, meciiria mao na thamiri ciao nĩ thũku. 161:16 Jer 5:2 Kuuga nĩmoigaga atĩ nĩmooĩ Ngai, no nĩmamũkaanaga na ciĩko ciao. Nĩ andũ imaramari, na matiathĩkaga, na gũtirĩ ũndũ o na ũmwe mwega mangĩĩka.
سلام و درود از پولس
1-4از طرف من، پولس، خدمتگزار خدا و رسول عيسی مسيح،
به تيطوس، فرزند حقيقیام، مطابق ايمانی كه به طور مشترک دارا میباشيم.
از درگاه پدرمان خدا و نجات دهندهمان عيسی مسيح، برای تو طالب فيض و رحمت و آرامش هستم.
خدا مرا فرستاده تا ايمان برگزيدگان او را تقويت نمايم و حقايق الهی را به ايشان بشناسانم، حقايقی كه زندگی انسان را دگرگون میسازد و او را به سوی زندگی جاويد هدايت میكند. وعدهٔ اين زندگی جاويد را خدا حتی پيش از آفرينش جهان داده بود، و برای همهٔ ما مسلم است كه خدا هرگز دروغ نمیگويد. اما در زمان مناسب، خدا اين وعده را در پيغام نجاتبخش انجيل آشكار ساخت و مرا نيز مأمور فرمود تا اين پيغام را به همه اعلام نمايم. بلی، طبق حكم نجات دهندهٔ ما خدا، من مأمور شدهام تا اين وظيفه را به انجام برسانم.
وظيفهٔ تيطوس در كريت
5تو را به اين منظور در جزيرهٔ «كريت» گذاشتم تا هر چه لازم باشد برای تقويت كليساهای آنجا انجام دهی؛ همچنين، از تو خواستم كه در هر شهر كشيشانی تعيين كنی تا دستوراتی را كه به تو دادهام، اجرا كنند. 6اما فراموش نكن شخصی كه به عنوان كشيش تعيين میكنی، بايد مورد احترام همه باشد. او بايد شوهری وفادار برای يگانه همسر خود باشد و فرزندانش نيز با ايمان باشند تا كسی نتواند ايشان را به چشم ولگرد و ياغی نگاه كند. 7كشيش بايد بیعيب باشد چون مسئول كار خداست؛ او نبايد بیادب و تندخو، مشروبخوار و اهل نزاع باشد. برای مال دنيا نيز نبايد حرص و طمع داشته باشد، 8بلكه بايد مهماننواز و دوستدار اعمال خير باشد. او بايد شخصی روشنبين، منصف، پاک و خويشتندار باشد. 9بايد به حقايقی كه آموخته، ايمان و اعتقادی راسخ داشته باشد، تا بتواند آنها را به ديگران تعليم دهد و به كسانی كه با آنها مخالفت میكنند، نشان دهد كه در اشتباهند.
10زيرا اشخاص ياغی و نامطيع بسيارند، خصوصاً در ميان آن دسته از مسيحيان يهودینژاد كه معتقدند مسيحيان نيز بايد احكام دين يهود را اجرا كنند. اما سخنان ايشان پوچ و گمراه كننده است. 11پس بايد دهان ايشان را بست، زيرا خانوادههای بسياری، در اثر سخنان آنان از راه راست منحرف شدهاند. اين معلمين گمراه كه چنين تعاليمی میدهند، فقط به فكر كسب منافع مادی میباشند. 12حتی يكی از خود ايشان كه ادعای پيغمبری هم میكند، دربارهٔ آنان گفته است: «اهالی كريت، همه دروغگويند؛ مانند حيوانات تنبلی هستند كه فقط برای شكم زندگی میكنند.» 13گفتهٔ او درست است. بنابراين، لازم است به مسيحيان كريت خيلی جدی حكم كنی تا در ايمان و اعتقاد خود قوی باشند؛ 14و اجازه نده به افسانههای يهود و سخنان مردمانی كه از راستی منحرف شدهاند، گوش فرا دهند.
15كسی كه دلش پاک است، همه چيز را پاک و خوب میبيند؛ اما كسی كه دلی سياه دارد و بیايمان است، همه چيز را ناپاک و بد میبيند، چون همه چيز را از دريچهٔ افكار ناپاک و وجدان آلودهٔ خود میبيند. 16اين گونه انسانها ادعا میكنند كه خدا را میشناسند، اما اعمالشان ثابت میكند كه دروغ میگويند؛ ايشان چنان سركش و منحرف هستند كه قادر به انجام هيچ كار خوبی نمیباشند.