Ũũgĩ Gwĩtana
18:1 Ayub 28:12Githĩ ũũgĩ ndareetana?
Githĩ ũtaũku ndaranĩrĩra na mũgambo wake?
2Njĩra-inĩ kũrĩa gũtũũgĩru, na magomano-inĩ ma njĩra-rĩ,
nĩho ũũgĩ arũgamĩte;
3ningĩ hakuhĩ na ihingo iria cierekeire itũũra inene,
o hau matoonyero-inĩ-rĩ, nĩho araanĩrĩra akoiga atĩrĩ:
48:4 Isa 42:2“Inyuĩ andũ nĩ inyuĩ ndĩreeta;
ndĩraanĩrĩra na mũgambo wakwa kũrĩ andũ othe a thĩ.
58:5 Thim 1:22Inyuĩ arĩa mũtarĩ na ũũgĩ, gĩai na ũbaarĩrĩri,
inyuĩ arĩa akĩĩgu, gĩai na ũtaũku.
6Thikĩrĩriai, nĩgũkorwo ndĩ na maũndũ ma bata ngwaria;
ngũtumũra mĩromo yakwa njarie maũndũ marĩa magĩrĩire.
78:7 Joh 8:14Kanua gakwa kaaragia ũhoro wa ma,
nĩgũkorwo mĩromo yakwa nĩĩthũire waganu mũno ta kĩndũ kĩrĩ magigi.
8Ciugo ciothe cia kanua gakwa nĩ cia ũthingu;
gũtirĩ o na kiugo kĩmwe gĩacio kĩogomu kana gĩa kũhĩtithania.
9Kũrĩ arĩa makũũranaga maũndũ ciugo ciothe nĩciagĩrĩire;
itirĩ mahĩtia kũrĩ arĩa marĩ na ũmenyo.
10Thuurai mataaro makwa handũ ha betha,
mũthuure ũmenyo handũ ha thahabu ĩrĩa njega mũno,
118:11 Ayub 28:17-19nĩgũkorwo ũũgĩ nĩ wa goro gũkĩra ruru iria ndune,
na gũtirĩ kĩndũ ũngĩĩrirĩria kĩngĩringithanio naguo.
12“Niĩ ũũgĩ-rĩ, ndũũranagia na ũbaarĩrĩri;
nĩndĩgwatĩire ũmenyo o na gũthugunda maũndũ mega.
138:13 Kĩam 22:12; Jer 44:4Gwĩtigĩra Jehova nĩgũthũũra ũũru;
nĩthũire mwĩtĩĩo na mwĩtũũgĩrio,
na mĩtugo mĩũru na mĩario ya waganu.
148:14 Ayub 9:4; Koh 7:19Kĩrĩra na ũũgĩ wa gũkũũrana maũndũ nĩ ciakwa;
niĩ ndĩ na ũtaũku, na ndĩ na ũhoti.
15Athamaki mathamakaga nĩ ũndũ wa hinya wakwa
nao aathani magathondeka mawatho ma kĩhooto;
16anene mathamakaga nĩ ũndũ wa hinya wakwa,
o ũndũ ũmwe na arĩa othe marĩ igweta arĩa maathanaga gũkũ thĩ.
178:17 1Sam 2:30; Joh 14:21-24; Math 7:7-11Nĩnyendete arĩa manyendete,
nao arĩa manjaragia na kĩyo nĩmanyonaga.
188:18 1Ath 3:13; Gũcook 8:18Ũtonga na gĩtĩĩo cionekaga harĩ niĩ,
o hamwe na ũtonga wa gũtũũra, na ũgaacĩru.
198:19 Thim 3:13-14Maciaro makwa nĩ mega gũkĩra thahabu ĩrĩa therie;
uumithio wakwa nĩũkĩrĩte betha ĩrĩa njega.
20Niĩ thiiaga na njĩra ya ũthingu,
ngathiĩra o njĩra-inĩ cia kĩhooto,
21ngĩheaga andũ arĩa manyendete ũtonga,
na ngaiyũragia igĩĩna ciao.
22“Jehova aanyũmbire o kĩambĩrĩria-inĩ kĩa wĩra wake,
mbere ya mawĩra make ma tene;
23ndaathuurirwo kuuma tene wa tene,
kuuma o kĩambĩrĩria, thĩ ĩtarĩ yagĩa.
248:24 Kĩam 7:11Rĩrĩa gũtaagĩte maria manene-rĩ, nĩguo ndaciarirwo,
o hĩndĩ ĩrĩa gũtaarĩ matherũkĩro maiyũrĩte maaĩ;
258:25 Ayub 26:7ndaciarirwo irĩma itanahaandwo harĩa irĩ,
na tũrĩma tũtanagĩa,
26we atanoomba thĩ kana ithaka ciayo,
o na kana rũkũngũ o ruothe rwa thĩ.
27Niĩ ndaarĩ o kuo hĩndĩ ĩrĩa aathondekire igũrũ na akĩrĩiga handũ ha rĩo,
hĩndĩ ĩrĩa eekĩrire rũkiriri rwa kũrĩa kũriku,
288:28 Ayub 36:29; Kĩam 1:7rĩrĩa aahaandire matu kũu igũrũ,
na akĩrũmia ithima cia kũrĩa kũriku wega,
298:29 Ayub 38:5; Kĩam 1:9rĩrĩa eekĩrire mũhaka wa iria
nĩguo maaĩ matikanae kwagarara watho wake,
na rĩrĩa aahandire mĩthingi ya thĩ.
30Hĩndĩ ĩyo ndaarĩ o hakuhĩ nake ndĩ ta mũbundi mũũgĩ.
Ndaaiyũrĩtwo nĩ gĩkeno mũthenya o mũthenya,
na ngakenaga hĩndĩ ciothe ndĩ mbere yake,
318:31 Thab 104:1-30; Josh 1:1-4ngakenagĩra thĩ yake yothe,
na ngakenagio nĩ andũ othe a thĩ.
328:32 Luk 11:28; 2Sam 22:22“Atĩrĩrĩ ariũ akwa, ta thikĩrĩriai;
kũrathimwo nĩ arĩa marũmagia njĩra ciakwa.
33Ta thikĩrĩriai mataaro makwa nĩguo mũhĩge;
mũtikamarege.
348:34 1Ath 10:8Kũrathimwo nĩ mũndũ ũrĩa ũnjiguaga,
agacũthagĩrĩria mĩrango-inĩ yakwa o mũthenya,
akanjetagĩrĩra hingĩro-inĩ cia mĩrango yakwa.
358:35 Thim 9:6; Ayub 33:26Nĩgũkorwo ũrĩa wothe ũgĩte na niĩ nĩ muoyo agĩte naguo,
nake akagĩa na agetĩkĩrĩka harĩ Jehova.
368:36 Thim 15:32; Jer 40:2No ũrĩa wothe ũhĩtanĩtie na niĩ nĩ ũũru eĩkaga;
nao arĩa othe maathũire nĩ gĩkuũ mendete.”
智慧的呼唤
1智慧不是在呼唤吗?
悟性不是在呐喊吗?
2她在路边高处站立,
她在十字街头停留,
3在城门旁,在入口处大喊:
4“世人啊,我呼唤你们,
我向全人类大声呼吁。
5愚昧人啊,要学会谨慎!
愚顽人啊,要慎思明辨!
6你们听啊,我要说美好的话,
开口谈论正直的事。
7我的口传扬真理,
我的嘴憎恨邪恶。
8我口中的言语公正,
没有一句错谬的话。
9我的话,智者明白,哲士认同。
10要接受我的教诲,而非白银;
要选择知识,而非黄金。
11因为智慧比宝石更珍贵,
一切美物都不能与之相比。
12“我智慧与谨慎同住,
我拥有知识和明辨力。
13敬畏耶和华就当憎恨邪恶,
我憎恨骄傲、狂妄、恶道和谎言。
14我有谋略和真知,
又有悟性和能力。
15君王靠我安邦定国,
首领借我秉公行义,
16王公大臣靠我治理天下,
官宦贵胄凭我公正断案。
17爱我的,我也爱他;
恳切寻求我的,必能寻见。
18富贵和尊荣在我,
恒久的产业和公义也在我。
19我的果实胜过纯金,
我的出产胜过纯银。
20我在公义的道上奔走,
在公平的路上前行。
21我要赐财富给爱我的人,
使他们的库房充盈。
22“在耶和华造物的起头,
在太初万物被造以前,
就已经有我。
23从亘古,从太初,
大地还没有形成以前,
我已经被立。
24没有深渊,
没有涌流的水泉以前,
我已经诞生。
25大山未曾奠定,
小丘未曾形成,
我已经出生。
26那时耶和华还没有造大地和原野,
还没有造一粒尘土。
27祂铺设诸天的时候,我已在场。
祂在深渊上画出地平线,
28上使穹苍坚固,
下使深渊的泉源安稳,
29设定沧海的界限,
使海水不得越过祂定的范围,
为大地奠定根基的时候,
30我就在祂身旁,
做祂的工程师,
天天成为祂的喜乐,
终日在祂面前欢悦,
31因祂所造的人世而欢悦,
因祂所造的世人而喜乐。
32“孩子们啊,你们要听从我,
持守我道路的人有福了。
33要听从教诲,不可轻忽,
要做智者。
34人若听从我、天天在我门口仰望、
时时在我门边等候,就有福了。
35因为找到我的,便找到了生命,
他必蒙耶和华的恩惠。
36没找到我就是害自己;
憎恨我就是喜爱死亡。”