Ũrimũ wa Kwĩhoka Ũtonga
Thaburi ya Ariũ a Kora
149:1 Isa 1:2Iguai ũhoro ũyũ, inyuĩ ndũrĩrĩ ciothe;
thikĩrĩriai, inyuothe mũtũũraga gũkũ thĩ,
2inyuĩ mũtarĩ igweta na arĩa mũrĩ igweta,
inyuĩ itonga na athĩĩni mũigue hamwe:
349:3 Thab 37:30Kanua gakwa nĩgekwaria ciugo cia ũũgĩ,
mĩario ya ngoro yakwa ĩkorwo na ũtaũku.
449:4 Thab 78:2; Ndar 12:8Nĩngũtega gũtũ ndĩĩiguĩre thimo;
njooke ndaũre ndaĩ ĩno ngĩhũũraga kĩnanda kĩa mũgeeto:
549:5 Thab 23:4Nĩ kĩĩ kĩngĩtũma ndĩtigĩre hĩndĩ ya mathĩĩna,
rĩrĩa andũ aaganu acio maheenanagia maathiũrũrũkĩirie,
649:6 Ayub 22:25; Thab 10:3o acio mehokaga ũtonga wao,
na makeeraha nĩ ũingĩ wa indo ciao?
7Gũtirĩ mũndũ ũngĩhota gũkũũra muoyo wa mũndũ ũngĩ,
kana arutĩre Ngai kĩndũ gĩa gũkũũra mũndũ ũcio,
849:8 Math 16:26nĩgũkorwo ũkũũri wa muoyo nĩ ũndũ wa goro mũno,
gũtirĩ irĩhi rĩngĩigana o na atĩa,
9atĩ nĩguo mũndũ atũũre muoyo nginya tene,
na ndakanabuthe.
1049:10 Koh 2:16; Luk 12:20Nĩgũkorwo andũ othe nĩmonaga atĩ o na andũ arĩa oogĩ nĩmakuuaga;
mũndũ mũkĩĩgu na mũndũ kĩrimũ o nao nĩmakuaga,
magatigĩra andũ angĩ ũtonga wao.
11Mbĩrĩra ciao igũtũũra irĩ nyũmba ciao nginya tene,
ituĩke ciikaro ciao njiarwa na njiarwa,
o na gũtuĩka maarĩ na mĩgũnda yao ene.
1249:12 Ayub 14:2; 2Pet 2:12No mũndũ-rĩ, o na arĩ na indo nyingĩ, ndatũũraga;
akuuaga o ta ũrĩa nyamũ ĩkuuaga ĩgathira.
13Ũyũ nĩguo ũndũ ũrĩa wathĩrĩirio arĩa meĩhokaga o ene,
na arũmĩrĩri ao, arĩa metĩkanagia na mĩario yao.
1449:14 Jer 43:11; Dan 7:18Maathĩrĩirio mbĩrĩra o ta ngʼondu cia gũthĩnjwo,
na gĩkuũ nĩkĩo gĩgaatũĩka mũrĩithi wao.
Magaathagwo nĩ andũ arĩa arũngĩrĩru rũciinĩ;
ciimba ciao ikaabuthĩra mbĩrĩra-inĩ,
irĩ kũraihu na nyũmba ciao nene.
1549:15 Hos 13:14; Kĩam 5:24No Ngai nĩagakũũra muoyo wakwa kuuma mbĩrĩra-inĩ;
ti-itherũ nĩwe ũkaanyamũkĩra.
16Ndũkanetigĩre mũndũ rĩrĩa aatuĩka gĩtonga,
rĩrĩa riiri wa nyũmba yake wongerereka;
1749:17 1Tim 6:7nĩgũkorwo ndarĩ kĩndũ agaathiĩ nakĩo akua,
riiri wake ndagaikũrũka naguo.
1849:18 Thab 10:6; Luk 12:19O na gũtuĩka rĩrĩa aarĩ muoyo eyoonaga arĩ mũrathime,
nĩgũkorwo andũ nĩmagũkumagia rĩrĩa wagaacĩra,
1949:19 Kĩam 15:15; Ayub 33:30agakua athiĩ kũrĩ maithe mao,
acio matagacooka kuona ũtheri rĩngĩ.
20Mũndũ mũtongu ũtarĩ na ũmenyo
atariĩ o ta nyamũ iria ikuuaga igathira.
第 49 篇
財富的虛幻
可拉後裔的詩,交給樂長。
1萬民啊,你們要聽!
世人啊,
2不論貴賤貧富,都要留心聽!
3因為我口出智慧,心思明智。
4我要側耳聽箴言,
彈琴解釋人生之謎。
5危難來臨,四面被奸詐之徒包圍時,我何必懼怕?
6他們倚靠金錢、誇耀財富,
7卻不能救贖自己的生命,
也無法向上帝付生命的贖價。
8因為生命的贖價高昂,
無人付得起,
9以致可以永遠活著,不進墳墓。
10眾所周知,即使智者也要死去,
愚人和庸者也要滅亡,
將他們的財富留給別人。
11儘管他們用自己的名字來為產業命名,
墳墓卻是他們永遠的歸宿,
世代的住處。
12人不能長享富貴,
終必死去,與獸無異。
13這就是愚昧人及其追隨者的下場!(細拉)
14他們註定要死,與羊無異,
死亡是他們的牧者;
到了早晨,
他們必被正直人管轄,
他們的軀體必朽爛在墳墓裡,
遠離自己的豪宅。
15但上帝必救贖我的生命脫離死亡的權勢,
接我到祂身邊。(細拉)
16因此,見他人財富增多,
日益奢華,
不要害怕。
17因為他們死後什麼也帶不走,
再不能擁有榮華富貴。
18他們活著時自以為有福,
人們都讚揚他們的成就,
19到頭來他們還是要歸到祖先那裡,
再也看不見光明。
20人有財富,卻無明智的心,
無異於必死的獸類。