Kohelethu 4 – GKY & CCBT

Holy Bible in Gĩkũyũ

Kohelethu 4:1-16

Kũhinyĩrĩrio, Kwĩnogia, na Kwaga Arata

1Ningĩ nĩndarorire na ngĩona kũhinyanĩrĩria kũrĩa gwathiiaga na mbere gũkũ thĩ kwaraga riũa:

Ngĩona maithori ma arĩa ahinyĩrĩrie,

na matirĩ na mũndũ wa kũmahooreria;

arĩa maamahinyagĩrĩria nĩo maarĩ na ũhoti,

no acio maahinyagĩrĩrio matiarĩ na mũndũ wa kũmahooreria.

2Tondũ ũcio ngiuga atĩ andũ arĩa akuũ,

o acio marĩkĩtie gũkua,

nĩmakenaga gũkĩra arĩa marĩ muoyo,

o acio marĩ muoyo o na rĩu.

34:3 Ayub 3:16No rĩrĩ, mũndũ ũrĩa mwega gũkĩra acio eerĩ

nĩ ũrĩa ũtarĩ mũciare,

o ũcio ũtoneete ũũru

ũrĩa wĩkagwo gũkũ thĩ kwaraga riũa.

4Ningĩ ngĩona atĩ wĩra wothe na maũndũ marĩa mũndũ agĩĩaga namo moimanaga na mũndũ kũiguĩra mũndũ wa itũũra rĩake ũiru. Ũndũ ũcio o naguo no wa tũhũ, o ta gũtengʼeria rũhuho.

54:5 Thim 6:10Mũndũ mũkĩĩgu enyiitanagĩria moko,

akeyananga we mwene.

64:6 Thim 15:16-17Nĩ kaba mũndũ akorwo na kĩndũ kĩnini na akorwo na ũhooreri,

gũkĩra gwĩtungumania agĩe na indo nyingĩ,

na gũtengʼeria rũhuho.

7Ningĩ ngĩona ũndũ wa tũhũ gũkũ thĩ kwaraga riũa:

84:8 Thim 27:20Kwarĩ na mũndũ watũũraga arĩ wiki;

ndaarĩ na mũriũ kana mũrũ wa nyina.

No rĩrĩ, aatũũraga etungumanagia,

no maitho make matiaiganagwo nĩ ũtonga.

Eyũririe atĩrĩ, “Nũũ ũratũma ndĩtungumanie ũũ, na noge,

na nĩ kĩĩ kĩratũma ndĩiime ikeno?”

Ũndũ ũcio o naguo nĩ wa tũhũ,

no wĩra wa gũthĩĩnĩka!

9Nĩ kaba andũ eerĩ gũkĩra ũmwe,

tondũ nĩmoonaga uumithio mwega wa wĩra wao:

10Ũmwe angĩgũa thĩ-rĩ,

mũratawe no amuoe.

No rĩrĩ, mũndũ angĩgũa thĩ na ndarĩ na wa kũmuoya-rĩ,

kaĩ ũcio nĩ wa kũiguĩrwo tha-ĩ!

11Ningĩ-rĩ, andũ eerĩ mangĩkoma hamwe nĩmaiguithanagia ũrugarĩ.

No rĩrĩ, mũndũ angĩhota kũigua ũrugarĩ atĩa arĩ o wiki?

12Mũndũ ũmwe no akĩrio hinya,

no andũ eerĩ no mahote kwĩgitĩra.

Mũhĩndo mũrame na ndigi ithatũ ndũngĩtuĩka narua.

Ũthii wa-na-Mbere no wa Tũhũ

13Nĩ kaba mũndũ mwĩthĩ mũthĩĩni no nĩ mũũgĩ, gũkĩra mũthamaki mũkũrũ no nĩ mũkĩĩgu, ũrĩa ũtangĩtaarĩka. 14Mũndũ mwĩthĩ ũcio no akorwo oimĩte njeera agatuuo mũthamaki, kana akorwo aaciarirwo arĩ mũthĩĩni o kũu ũthamaki-inĩ wake. 15Ngĩkĩona atĩ andũ arĩa othe matũũraga na magathiiagĩra gũkũ thĩ kwaraga riũa maarũmĩrĩire mwanake ũcio mũthĩĩni, o ũcio wacookire ithenya rĩa mũthamaki. 16Andũ arĩa othe maathagwo nĩwe matingĩtarĩka. No rĩrĩ, andũ arĩa mookire thuutha wake matiakenirio nĩ ũcio wacookire ithenya rĩa mũthamaki. Ũndũ ũyũ o naguo nĩ wa tũhũ, o ta gũtengʼeria rũhuho.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

傳道書 4:1-16

1於是,我又觀察日光之下的一切欺壓之事。我看見受欺壓的淚流滿面,無人安慰。因為欺壓者有權有勢,所以無人安慰他們。 2我為那已死的人慶幸,因為他們比活著的人幸福。 3不過,比以上兩種人更幸運的是那從未出生的人,他們從未見過日光之下各樣的惡行。 4我又看見人的一切勞碌和成就原是出於爭強好勝。這也是虛空,如同捕風。 5愚人遊手好閒,最後只能餓死。 6擁有不多,心裡安寧,勝過擁有很多,仍勞碌捕風。 7我又看見日光之下一件虛空的事: 8有一個人孤孤單單,沒有兒子也沒有兄弟,卻終身勞碌。他雖然家道豐裕,仍不滿足,從未想過「我不停地勞碌,放棄一切享受,究竟是為了誰?」這也是虛空,是一種悲哀。 9兩個人總比一個人好,因為二人勞碌同得美好的成果。 10一人跌倒,總有同伴相扶。但孤身一人、跌倒了無人相扶的真悲慘! 11還有,二人同睡會暖和,一人獨睡怎能暖和呢? 12遭遇攻擊,一人獨自不能抵擋,二人並肩就能對付。三股擰成的繩子不容易斷。 13貧窮但有智慧的青年,勝過年老、愚昧、不再納諫的君王。 14雖然這青年在本國出身貧寒,卻能從囚犯成為君王。 15我看見所有日光之下的人都起來擁護這位代替老君王的青年。 16擁護他的人不計其數,以後的世代卻對他不滿。這也是虛空,如同捕風。