11:1 Jer 1:2; Atũm 2:16Ĩno nĩyo ndũmĩrĩri ya Jehova, ĩrĩa yakinyĩrĩire Joeli mũrũ wa Pethueli.
Gũtharĩkĩrwo nĩ Ngigĩ
21:2 Hos 5:1; Joel 2:2Ta iguai ũhoro, inyuĩ athuuri;
o na inyuĩ inyuothe arĩa mũtũũraga bũrũri ũyũ thikĩrĩriai.
Kũrĩ gwekĩka ũndũ ta ũyũ matukũ-inĩ manyu,
o na kana matukũ-inĩ ma maithe manyu ma tene?
3Heei ciana cianyu ũhoro ũcio,
na mũreke ciana cianyu ciĩre ciana ciacio,
nacio ciana ciacio ikeera rũciaro rũrĩa rũkaarũmĩrĩra.
41:4 Thaam 10:14; Gũcook 28:39Kĩndũ kĩrĩa gĩtigĩtio nĩ mũrumbĩ wa ngigĩ-rĩ,
nĩkĩrĩtwo nĩ ngigĩ iria nene;
kĩrĩa gĩtigĩtio nĩ ngigĩ iria nene-rĩ,
nĩkĩrĩtwo nĩ itono;
kĩrĩa itono icio itigĩtie-rĩ,
nĩkĩrĩtwo nĩ ngigĩ ingĩ.
5Arahũkai, inyuĩ arĩĩu aya mũrĩre!
Girĩkai, inyuothe anyui a ndibei;
girĩkai nĩ ũndũ wa ndibei ya mũhihano,
nĩgũkorwo nĩĩhurĩtio kuuma tũnua-inĩ twanyu.
61:6 Thab 105:34; Kũg 9:8Harĩ rũrĩrĩ rũtharĩkĩire bũrũri wakwa,
rũrĩrĩ rũrĩ hinya na rũtangĩtarĩka;
rũrĩ na magego mahaana ta ma mũrũũthi,
magego manene ta ma mũrũũthi wa mũgoma.
71:7 Isa 5:6; Amos 4:9Nĩ rwanangĩte mĩthabibũ yakwa,
na rũgathũkia mĩkũyũ yakwa.
Nĩrũmĩũnũrĩte makoni rũkamate,
rũgatiga honge ciayo irĩ nyũnũre.
81:8 Isa 22:12; Amos 8:10Cakayai ta mũirĩtu gathirange ehumbĩte nguo ya ikũnia,
akĩrĩrĩra mũthuuriwe wa wĩthĩ wake.
9Maruta ma ngano, o na maruta ma kũnyuuo
nĩmatigĩte kũrehwo nyũmba-inĩ ya Jehova.
Athĩnjĩri-Ngai nĩmaracakaya,
o acio matungatagĩra Jehova.
101:10 Isa 5:6; Ndar 18:12Mĩgũnda nĩmĩthũkie,
nayo thĩ ĩkooma;
ngano nĩnyanange,
ndibei ya mũhihano nĩĩniarĩte,
o namo maguta magathira.
111:11 Ayub 6:20; Isa 17:11Ũrwoi nĩ hinya, inyuĩ arĩmi,
na mũgirĩke, inyuĩ arĩa mũkũragia mĩthabibũ;
mwĩthikĩrei nĩ ũndũ wa ngano na cairi,
tondũ magetha ma mĩgũnda nĩmanangĩtwo.
12Mĩthabibũ nĩyũmĩte,
nayo mĩkũyũ ĩkahooha;
mĩkomamanga, na mĩtende, na mĩcungwa:
ĩĩ, mĩtĩ yothe ya mũgũnda nĩyũmĩte.
Ti-itherũ gĩkeno kĩa andũ a thĩ nĩgĩthirĩte.
Andũ kwĩrwo Meerire
131:13 Jer 4:8; Joel 2:14Mwĩhumbei nguo cia makũnia, inyuĩ athĩnjĩri-Ngai, na mũcakae;
girĩkai, inyuĩ mũtungataga kĩgongona-inĩ.
Ũkai, mũraare mwĩhumbĩte nguo cia makũnia,
inyuĩ mũtungatagĩra Ngai wakwa;
nĩgũkorwo maruta ma ngano, na maruta ma kũnyuuo-rĩ,
nĩmagĩte gũtwarwo nyũmba-inĩ ya Ngai wanyu.
141:14 2Maũ 20:3; Jon 3:8Anĩrĩrai gĩathĩ kĩamũre gĩa kwĩhinga kũrĩa irio;
ĩtanai kĩũngano gĩtheru.
Tũmanĩrai athuuri
na andũ arĩa othe matũũraga bũrũri ũyũ
moke nyũmba ya Jehova Ngai wanyu,
nĩguo mũkaĩre Jehova.
151:15 Joel 2:1, 11, 31; 3:14; Kĩam 17:1Wũi, kaĩ mũthenya ũcio ũrĩ na haaro-ĩ!
Nĩgũkorwo mũthenya wa Jehova1:15 Mũthenya wa Jehova nĩ mũthenya ũrĩa Ngai agatooria thũ ciake, na rĩmwe ũtũmagĩrwo kuuga mũthenya ũrĩa Kristũ agaacooka thĩ. ũrĩ hakuhĩ;
mũthenya ũcio ũgooka ta mwanangĩko
uumĩte kũrĩ Mwene-Hinya-Wothe.
16Githĩ irio itithirĩte
o tũkĩĩonagĩra na maitho maitũ:
gĩkeno na gũcanjamũka
igathira kuuma kũu nyũmba ya Ngai witũ?
171:17 Isa 17:10-11Mbeũ nĩkũbutha irabuthĩra
tĩĩri-inĩ kũrĩa ihaandĩtwo.
Nyũmba cia kũigwo indo nĩnyanange,
namo makũmbĩ ma irio makamomorwo,
nĩgũkorwo ngano nĩyũmĩte.
181:18 Kĩam 47:4; Jer 9:10Kaĩ ngʼombe nĩicaaĩte-ĩ.
Ndũũru cia ngʼombe iroorũũra o ũguo,
tondũ itirĩ na gwa kũrĩithio;
o nacio ndũũru cia ngʼondu nĩirathĩĩnĩka.
19Wee Jehova, nĩwe ndĩrakaĩra,
nĩgũkorwo mwaki nĩũniinĩte ũrĩithio wa werũ-inĩ,
nacio nĩnĩmbĩ igacina mĩtĩ yothe ya gĩthaka.
201:20 Thab 43:1; 1Ath 17:7O na nyamũ cia gĩthaka nĩirakwanĩria;
tũrũũĩ nĩtũhwĩte,
naguo mwaki nĩũniinĩte ũrĩithio wa werũ-inĩ.
1以下是耶和華對毗土珥的兒子約珥所說的話。
嚴重的蝗災
2長老們啊,請聽我說!
地上的所有居民啊,要留心聽!
在你們或你們祖先的時代可曾發生過這樣的事?
3要把這事告訴你們的子子孫孫,
傳到世世代代!
4蝗蟲吃剩的,蝻子來吃;
蝻子吃剩的,蚱蜢來吃;
蚱蜢吃剩的,螞蚱來吃1·4 「蝗蟲、蝻子、蚱蜢和螞蚱」四個詞希伯來語的確切意思很難考證。。
5醉漢啊,醒過來哭泣吧!
貪杯的人啊,哀號吧!
你們再無美酒可飲了。
6有一群兇猛的蝗蟲侵犯我的國土,
牠們不計其數,
有雄獅的獠牙和母獅的利齒。
7牠們毀壞我的葡萄樹和無花果樹,
剝光樹皮,
只留下光禿的樹枝。
8我的子民啊,你們要像死了未婚夫的少女,
穿上喪服痛哭哀號。
9耶和華殿中的素祭1·9 素祭就是獻上五穀、麵粉之類的供物,參見利未記2章。和奠祭1·9 奠祭就是獻上新釀的酒。都停止了,
事奉耶和華的祭司都哀傷。
10田園荒廢,遍地淒涼,
五穀盡毀,
再也沒有新酒和油了。
11農夫啊,你們要憂傷!
照料葡萄園的人啊,
你們要哀號!
因為田間的大麥和小麥全毀了。
12葡萄樹枯死,
無花果樹凋殘,
石榴樹、棕樹、蘋果樹等田野的一切樹木枯乾。
人間的歡樂消逝了。
13祭司啊,穿著喪服痛哭吧;
在祭壇前事奉的人啊,要哀號;
我上帝的僕人啊,要披上麻衣過夜;
因為再無素祭和奠祭獻到你們上帝的殿中了。
14你們要定一個禁食的日子,
舉行莊嚴的聚會,
召集全國的長老和人民,
到你們的上帝耶和華的殿中,
向耶和華呼求。
15太可怕了!耶和華的日子近了,
那是全能者施行毀滅的日子。
16我們的糧食斷絕了,
我們上帝殿中的歡樂消失了。
17種子在土裡腐爛,
五穀乾死,倉庫荒廢,
穀倉被拆毀。
18牲畜哀鳴,
牛群因找不到草場而四處亂竄,
羊群也受苦。
19耶和華啊,我向你呼求,
因為火焰吞滅了曠野的草場,
烈火燒光了田野的樹木。
20田野的走獸向你呼求,
因為溪水已經枯乾,
火也燒盡了曠野的草場。